Категорије
Вести

ОСНОВАН ПОКРАЈИНСКИ ОДБОР ДРУШТВА СРПСКИХ ДОМАЋИНА ЗА КОСОВО И МЕТОХИЈУ – Пише: проф. др Миладин М. Шеварлић 

Фебруара 23, 7533/2025. са почетком у 11 часова) у порти Храма Светог Николе у Приштини – уз благослов пароха приштинског Станише Арсића и ломљење Косовске стругане погаче – основан је Покрајински одбор Друштва српских домаћина Косова и Метохије (ПО ДСД КиМ).

Погачу је припремила Данијела Симоновић Митић из Грачанице – заменица председника ПО ДСД КиМ, а а погачу су ломили Станислав Којић из Врбовца код Витине – председник ПО ДСД КиМ, и Андрија Јовановић из Грачанице.

 


Изведен је пригодан културно-уметнички програм који је приказао српску традицију свих округа АП КиМ и изведено је „Свекрвино коло“ са традиционалним бацањем сита на кров као симбола плодности, радиности и вредноће новодошле младе домаћице у кућу.

Присутни су имали прилику да виде богату изложбу рукотворина вредних српских домаћина и домаћица са КиМ.

 

Верујем да ће благослов пароха приштинског Станише Арсића умолити Бога да ПО ДСД КиМ буде нови почетак афирмације српског народа на Косову и Метохији – у знак захвалности генерацијама предака од пре и после Косовског боја 1389. и на понос свих будућих генарација потомака српског народа у оживљавању духовности и културе у свесрпској постојбини Косову и Метохији, српских земаља у региону и свесрпског културног простора у свету!

Након литургије, започела је манифестација „Čuvari Tradicije“ (видео снимак).

 

 

Категорије
Језик и књижевност

Шехерезада проговорила српски

 

Слободан Стојићевић

Шехерезада проговорила српски


Српко Лештарић већ две године са арапског преводи најславнији светски приповедни зборник, капитално дело „Хиљаду и једна ноћ”

Српко Лештарић
Српко Лештарић

(Фото: лична архива)

Шехерезада ће први пут, откако је зачарала Шахријара, проговорити српски. Може се очекивати за највише три године. Тако каже онај који је обучава овом нашем лепом језику, а име му је Српко Лештарић.

Српко Лештарић (1949) гласовити преводилац са арапског, до сада је превео више од 40 књига. Његова званична биографија богата је резултатима упорног и доследног рада током више од седамдесет година па онај ко би хтео да има увид у то, може се распитати код свезналице „Википедије”, а још боље на https://www.srpkolestaric.com. А ја ћу овде овлаш да испричам део његове биографије који се тамо не може наћи, иако је намера овог текста превасходно да говори о његовом подухвату који је у току.

Када је био при крају студија, догодило се да се оженио и добио кћеркицу. Идући за својом визијом, кренуо је тада, са све бебом Александром и млађаном Гоцом, у Сирију. Вукла га је жеља да учи арапски на извору. Стигли су у Алеп и тако је почео, а временом…

Временом, догурао је да већ две године преводи капитално дело „Хиљаду и једна ноћ”. И све то о свом руву и круву.

Како је уопште дошао на идеју да се прихвати оваквог посла?

Установио је, каже, да су му дотадашњи преводи „Прича из 1001 ноћи” неубедљиви. Једини интегрални превод Марка Видојковића био је рађен према буквалном руском преводу, што је у прозним деловима још и пролазило захваљујући таленту и савесности преводиоца, али често херметични стихови стављали су га пред незаслужена искушења. Винавер је свој избор, сматра Српко, „превинавероводио” по већ прекомотном Мардрисовом француском преводу, па је цели текст сувише одступао од оригинала. Делимични преводи Бејтића и Коркута са арапског били су му превише зачињени бошњачко-исламском лексиком и реториком, а нису увек савесно ни пратили изворник.

– Кад ми је почетком деведесетих Ејуб Штитковац јавио да наш „класић” Есад Дураковић у Сарајеву ради на преводу „1001 ноћи”, понадао сам се да ћемо напокон добити превод достојан дела. Веровао сам у његов завичајни језик на којем је у студентским данима стварао сјајне песме у прози, да и не говоримо о компетенцији у арапском. Када се књига 1999. појавила, показало се да су моја очекивања била претерана. Није ми преостајало ништа друго до да се и сам огледам на том послу – каже Лештарић.

„Приче из 1001 ноћи” су почетком 18. века, у Галановом француском преводу, на јуриш освојиле Европу и сав културни свет. Тај први превод обухватио је 282 ноћи, плус неке додатне приче, укупно око 350 ноћи. Захваљујући неизмерној популарности „разиграног Оријента” до краја 19. века зборник је добио безброј нових превода, што с француског што с арапског, и нагурао на цигло хиљаду и једну ноћ да би пред западњачком логиком оправдао број из наслова који је, код Арапа, био пука метафора за мноштво. Данас знамо да је то постигнуто у трци за новцем, што грозничавим проналажењем нових, загубљених прича на арапском, што уз помоћ разних дописивања, кривотворења и измишљања нових прича и нових ноћи које су понекад настајале и превођењем на арапски с европских језика па подметане као оригиналне.

Двадесетак година Српко се премишљао, скупљао храброст, затим се три године припремао и опремао. Покуповао је и све штампане преводе до којих је дошао.

Код „1001 ноћи”, каже, прва је ствар да се преводилац определи за изворник, јер дело има више редакција, а чак ни у оним главним, које носе исто име, не носе све ноћи исте редне бројеве, нити садрже све исте приче. Махсин Мехди, рођени Багдађанин и професор на Харварду, посветио је живот циљу да размрси то излуђујуће клупко. Он је 1985. објавио до данас једино критичко издање најстаријег познатог изворника на народном језику из 14-15. века, дело које је данас незаобилазно, а није било у рукама ранијих преводилаца, осим два енглеска. Набавио је и то дело.

– Са осам збирки превода усмене прозе с источноарапских дијалеката у српску културу сам пренео главнину досад публикованих аутентичних арапских народних прича и сам пристојно упознао ту традицију. Остало је, дакле, још само да се упустим у рад на преводу оригиналног рукописа „Прича из 1001 ноћи”. То никако нисам могао ни смео заобићи, с тим да најпре преведем Мехдијеву редакцију, а онда и целу каирску, не испуштајући ни славне „сирочиће”, приче попут „Аладина и чаробне лампе”, „Алибабе и четрдесет разбојника” итд. У међувремену сам, између осталог, у „Мостовима”, у оквиру припрема за рад на зборнику, објавио и нови превод знаменитог Борхесовог есеја „Преводиоци Хиљаду и једне ноћи” – каже Српко.

И тако, рекло би се да је најтеже прошло. Али није.

– Арапски језик у „1001 ноћи” мени је добро познат и лак, нејасна места су ретка и досад су сва била решива, а за две године рада стигао сам близу половине. Проблеми су махом у стиховима, којих у „1001 ноћи” има на хиљаде, често из пера познатих класичних песника између шестог и 13. века. Није редак случај да се мора наћи цела поема аутора неког исечка (пре тога морате сами идентификовати песника и песму), да би се могло допрети до закучастих значења средњовековних арапских метафора и алегорија, без чега то не можете превести. То немилосрдно отима време. Осим тога, ја сам одлучио да типичне арапске парове стихова римујем, и то не на једном завршном слогу него на два, што такође тражи времена. Алтернатива је само слободни, невезани стих, али мени то у делу из арапског средњег века не би било по укусу – објашњава Српко Лештарић.

Оволики рад, знање, даровитост, немерљиви су. Неко је давно рекао (парафразирам): Откад је измишљен новац, свако тапшање по рамену изгубило је смисао. Ово потврђује и наш саговорник:

– Да, то је болно питање. Мада се из мојих новијих интервјуа могло сазнати да радим на овоме, нико од издавача није се ни нашалио да упита како посао напредује и треба ли ми шта. Сви би да добију „Приче из 1001 ноћи” на готово, без икаквих улагања, а још ако би могло и за јефтине паре… Видојковићевом сину није плаћен ни динар за кроатизовани превод његовог оца објављен у огромним тиражима, а ни колега Дураковић, чији херојски посао обављен у време најстрашније опсаде Сарајева није за 25 година удостојен ни једног јединог приказа у српској култури, није наплатио ни цвоњка за свој превод. А опет, нема сумње да ће, ко год хтедне да се лати објављивања „Прича из 1001 ноћи”, сместа поднети захтев Министарству културе за субвенцију која се даје за капиталне пројекте. Захтев подноси издавач. Зашто би он тада мислио на преводиоца, који је увек био, остаје и ваљда и треба да остане – монах?

 

Преузето са https://www.politika.rs/scc/clanak/662510/seherezada-progovorila-srpski

Категорије
Ваша писма

Коначан геноцид над србским народом “поверен” опозицији у Србији – Пише: Илија Петровић

Пре дан-два могли смо прочитати да је “малобројна српска заједница у Барселони одржала на Сретење треће протесте подршке студентима и народу Србије који више од три месеца протестују против корумпиране и пљачкашке власти над сопственим народом. Ове протесте подршке организовали су српски студенти који студирају на барселонским универзитетима. У протестима су учествовале и читаве породице Срба који живе у Барселони и околини.
Својим бројним присуством и веома осећајним паролама и транспарентима, са више застава Србије, али и крвавих руку, подржали су блокаду и демонстрације студената на свим универзитетима у Србији и грађана Србије у њеним свим градовима и селима против режима Вучић-Брнабић-Доловац који корупцијом пљачка и убија народ Србије”.
Међу поменутим “веома осећајним паролама” нашла се и она којом протестантски “српски студенти који студирају на барселонским универзитетима” обећавају “ВРАТИЋЕМО СЕ КУЋИ ЗАХВАЉУЈУЋИ ВАМА, ПОМАЖЕТЕ НАМ ДА СЕ ВРАТИМО КУЋИ”.
Да се врате, дабоме, не би ли помогли да се из Србије уклони “корумпирана и пљачкашка власт” која их је “наговорила” да своју “сиротињу” преселе у Шпанију и тамо студирају и “студирају” трошећи “остатке” оних доларских милијарди које су, уочи Петог октобра, “на граници” дочекали, добрим делом, петооктобарски “стипендитори” у лику њихових “сиротињских” родитеља.
Не би ли помогли својим “стипендиторима” у међувремену окупљеним у коалицији познатој под називом “Насиљем против Србије”, оформљеној у безнађу како да отплате оне петооктобарске доларске милијарде које су примили да Србију уруше из темеља а то им из неких тешко објашњивих разлога тада није успело.
Како се коалиционашима учинило да би један од могућих разлога био садржан у петооктобарској малобројности, овога пута су прегли да у свој понављачки подухват упрегну унезверитетску “интелигенцију” онога наставничког дела коме се не би смело поверити ни по две гуске да чувају јер би по једну изгубили, али уз наговештај да су и такви губици накнадиви. Рачунало се, наравно, да ће таква наставничка “интелигенција” за собом повуи и део студентске младежи, нарочито оне која не противречи студентској “вечитости”, да ли поштујући ону народну да се човек учи док је жив, да ли из сазнања да се диплома може набавити “у неколико рата”.
Ако се у такве протесте укључе и малолетни средњошколци, можда због очекивања неких њихових учитеља заинтересованих да своје “интелигенцијске” везе искористе не би ли стекли некакав “научни” степен, и то је понајвише с ослонцем на ону народну “ајд’, Алија, нек је више војске”!
Но, да не би испало како је за све крив новац са стране, треба одати “признање” и морализму истих тих барселонских студената и њиховом труду да у животу одрже “интелигенцијске вредности” које је пре скоро сто година исказао Арчибалд Рајс, речима да интелигенција клечи пред новцем”, да је “част непозната вредност на берзи интелигенције”, да “родољубље не иде уз таква осећања”, те да би “многи припадници ‘интелигенције’ хладно жртвовали слободу и опстанак своје земље, ако би то њима лично било од користи”. Тиме се они саглашавају и “са жалошћу” изговореним речима Василија Крестића, на Другом конгресу србских интелектуалаца у Београду, априла 1994, да су “стотине хиљада најкреативнијих младих људи из Србије побегли у иностранство”, прелили се преко обале, као отпад, одувао их ветар, као плеву – у време док су се Срби са западне стране налазили на удару исламског фундаментализма и обновљеног хрватског усташтва.
Ако бисмо барселонским студентима, и не само њима већ и овима “у домаћој радиности”, чак и њиховим “интелигенцијским” учитељима, признали “право” да на прекодринске и прекодунавске Србе гледају као на непостојећу врсту, не би се смело мимоићи питање да ли им ишта значе не само Држава Србија као институција, већ и Жива Србија.
Одговор је несумњив: и једна и друга нису им ни девета рупа на свирали!
“Интелигенцијски” учитељи јесу своја знања о србској прошлости стицали на основу онога што је осмишљено на отворено антисрбском Западу, али је зло што су пропустили да током своје “научне” каријере виде “у коме грму лежи зец”, шта су то и од кога научили и чиме то они трују поверену им младеж. И не само то, они своју незаинтересованост и за тумачење ововремених збивања правдају недостатком “временске дистанце”, не схватајући да се историја не бави само прошлошћу једнога народа, већ да она указује и на његову будућност.
Било како било, они са друге стране “барикаде” – не само студенти, у новије време и средњишколци и основци – живе у уверењу да све знају јер су им то “све” рекли њихови учитељи, дипломиране незналице, “интелигенти” за једнократну употребу.
Ни једнима ни другима не стиже до онога што се код нормалних људи зове мозак да су ововремени протести у Србији, почев од оних познатих под паролом “насиљем против Србије” до ових наводно студентских, замена за оне многовековне покушаје јаловог Запада да са Земљиног шара уклони Србе као творце људске цивилизације. О тим покушајима, бар онима најкрупнијим – двадесетак их је -, увек геноцидне природе, у више наврата указивао сам највишим органима Државе Србије, Србској Цркви, академији неука, неким факултетима и професорима ухлебљеним по њима, бројним средствима јавног информисања, као и појединцима жељним истине о прошлости србскога народа, али слаба вајда: појединцима је остављено да верују или не верују, а оних “осталих” – све то не тиче се.
А требало би.
Јер, свима који су речене геноцидне радње осмишљавали, започињали или у њима учествовали као мање или више утицајни извршиоци, постало је јасно да су Срби увек успевали да свему томе одоле и, без обзира на поднесене жртве, постајали јачи. У најновије време, у условима који су збрисали србско село и Србију претворили у “интелигенцијску умотворину”, став и једне и друге стране, и оне са Запада и ове из “домаће радиности”, променио се из основа.
За ове друге, Србе који су заборавили да потичу из народа “у којем су легендарни национални јунаци (вековима) живе(ли) у народној души”, на цени је, баш као што је то предвиђао Арчибалд Рајс, “само онај који лукавством уме да окрене догађаје у своју корист”, а родољубље се претворило у “ружно и малоумно самољубље”. Оно што се може сматрати трагичним, млади у Србији гледају на родољубље као на “неку врсту зависти пуне мржње”, зависти према “земљама које су богатије или моћније од њихове и том понижавајућем осећању накарадно дају оно лепо име родољубље. Истинско родољубље код њих нема одјека”.
Они први, у давном искуству наших предака препознати као “Латини – старе варалице”, лако су, макар то било учињено у кратким цртама, препознали управо описано анационлно расположење у немалом делу србскога народа и договорили се да, без сопствених (не)људских жртава, за коначан обрачун са Србима искористе оне Србе који су запустили своје корене, одрекли се србске народне духовности и препустили се некаквом наводном мондијализму, интернационализму, глобализму…
Ћутећи о томе, да ли у целини или у појединостима, немерљиво велику подршку пружају им и они који би, уместо што се по електронским медијима и другим облицима јавног информисања баве “аналитичким” блебетањем, морали искористити свој несумњиви утицај на преплашену и забринуту србску јавност и рећи шта Србију и србски народ чека допусти ли се опозиционој коалицији познатој као “насиљем против Србије”, ојачану студентима и “студентима” и њиховим јадним учитељима да за шаку шарених папира доврше вишевековни геноцидни труд јаловога фашикрат-ског Запада и за њихов рачун затру почетни народ-мајку – Србе!
И то у складу са “месијанским” обећањем јеврејског рабина Менахема Шнерсона – заснованом на “учењу” Карла Маркса да би Европа постала чистија “ако би Србију физички било могуће одвући на сред мора и потопити је на дно” – да треба истребити “словенску стоку”, за почетак православни свет, а потом и оне “остале”.
Међу њима и оне који су издали своје јер, такви какви су, били би од штете и “победницима”.
Због тога, пре но што коначно и неопозиво, до гуше, загазе у блато, потом у србску крв, ваљало би такозване опозиционаре изабраној власти у Србији, али стварне опозиционаре Србији, и институционалној Држави и Живој Држави, запитати како су смели дозволити себи да не знају оно што предобро знају разложни људи са већ помињаног Запада:
“Срби су веома чудан народ: не можете их уклопити ни у један светски поредак…
Срби никада нису хтели да… изађу ван својих граница…
Срби воле све подједнако, ни мраве не газе јер су и они Божја створења…
Срби све што им се дешава сматрају својеврсним антихристовим ударом на православље, а у тој борби једини им је савезник Бог”.
И ваља их запитати, вајне опозиционаре, због чега олако прихватају већ пословичну изреку да, поред таквих као што су они сами, Србима није потребан било какав други непријатељ са стране.

Категорије
Вести

У БАРЦЕЛОНИ СУ ОДРЖАНИ ТРЕЋИ ПРОТЕСТИ ПОДРШКЕ СТУДЕНСКОМ И НАРОДНОМ УСТАНКУ У СРБИЈИ – Јавља РБ

Малобројна српска заједница у Барселони одржала је на Сретење треће протесте подршке студентима и народу Србије који више од три месеца протестују против корумпиране и пљачкашке власти над сопственим народом.

нови транспаренти
НОВИ ТРАНСПАРЕНТИ

И овога пута скупило се више од 300 Срба испред Тријумфалне капије у Барселони, где су одали почаст 15 усмрћених људи под срушеном надстрешницом Железничке

станице у Новом Саду и 8 пензионера изгорелих у старачком дому у Београду.

Срби пред тријумфом
СРБИ ПРЕД ТРИЈУМФОМ

Ове протесте подршке организовали су српски студенти који студирају на барселонским универзитетима. У протестима су учествовале и читаве породице Срба који живе у Барселони и околини.

 

На крају протеста организатори су прочитали писмо подршке студентима и народу Србије на српском и шпанском језику.

 

Категорије
Историја и савременост

Самоопредељење Вилсонско – Самоопредељење до истребљења: Пише: Илија Петровић

 

Шестог фебруара 2025, Телевизија Информер угостила је Зорана Ћирјаковића (1965), новинара, публицисту, универзитетског предавача, светског путника… а гледаоци (и слушаоци) могли су од њега сазнати да се Устав Републике Србије из 2006. године зове и “Коштуничин устав”, да се уставне одредбе понајвише брину о мањинским правима, односно о правима националних мањина, те да се реч “српски” у њему помиње свега три пута.
Без намере да проверавам је ли ово последње тачно, признајем да сам се са том речју срео свега једном – у ставу првом 10. члана, у тврдњи да су “у Републици Србији у службеној употреби српски језик и ћириличко писмо”.
При покушају да остварим речено уставно право тако што ћу убедити Телеком, фирму чији је Држава Србија већински власник, да ми рачуне испоставља на ћириличком писму јер тако пише у Уставу, одговорено ми је да је писало и на тараби. Или, како ми је то подробније објашњено, “под службеном употребом језика и писма сматра се употреба језика и писма у раду: државних органа, органа аутономних покрајина, градова и општина, установа, предузећа и других организација кад врше јавна овлашћења” која подразумевају “поверавање одређених послова из надлежности Републике Србије аутономној покрајини, јединици локалне самоуправе, предузећима, установама, организацијама и појединцима”. Што ће рећи: став први члана 10. Устава Републике Србије само је украсна зезалица намењена за качење мачку о реп.
Све то заслужује да се каже која реч више о разлозима због којих се придев “србски” употребљава тек ту и тамо, само у случајевима кад није препоручљиво избећи га да, на пример, не би био назван језиком Србије. Занемаримо ли “откриће” француског књижевника Гистава Флобера (1821-1880) да је двема именицама тесно кад стоје једна поред друге, користило би Србима кад би се запитали да ли то Србија, у синтагми “Црвени крст Србије”, свакодневно, већ деценијама, ко зна због чега, носи свој крст, спремна на све опасности, чак и на нестанак. Или, с којим правом један Институт за трансфузију крви Србије не питајући Живу Србију, “трансфузионише” њену крв не зна се коме и са којим циљем. Или, ко је то и када овластио некакво Удружење за јавно здравље Србије да Србију подвргава којекаквим здравственим прегледима, и то јавно, али увек тајећи успостављену дијагнозу. Или, Влади Србије не да се да, као србска Влада, влада (не)приликама у Србији, она се зауставила на сопственој двоименичкој тескоби и на недодирљивости са Живом Србијом, србским народом.
Овде под србским народом подразумевам збир свих појединаца настањених у Земљи Србији, по примеру познатом из Сједињених Америчких Држава где сваки њихов становник себе сматра Американцем. Признајем да сам помало сумњао у тај “американизам”, све док ми један завичајац није поверио да, док је пажљиво “користио” бродско степениште за силазак у њујоршку луку, у себи понављао речи које ће изговорити кад десном ногом ступи на америчко тле: “Ја сам Американац!”.
Рекох да то подразумевам, али ме је чињеница да томе противрече не само небројени појединци, већ и разне групације окупљене у такозваним националним саветима, натерала да им потражим извориште. Прво чега сам се присетио, био је један мој запис о “узвишеним принципима” америчког председника Вудроа Вилсона (1856-1924) о самоопредељењу народа” – садржан у књижици Војводина Српска 1918, Нови Сад 1996, 374 стране, формат А4 – настајалим на чињеници да су Сједињене Америчке Државе финансирале Јаćпан да 1905. уђе у рат против Русије а потом и ДругаЛењина да 1. маја исте године тамо покрене реćволуцију.
И једно и друго са циљем да се поништи све оно што је претходних деценија остварено у руском друштву:
– Године 1861, кметовско праćво на сељаке и спаćхијске људе (собаре, куваćре, ко-њушаре…) укиćнуто је безусловćноć, а цена обавезног рада сваćког сеćљаćка у корист спа-хије укључена је у процењену вредност зеćмљиćшта које је одćносни сељак добијао приликом изласка из кметćске зависности;
– Јуна 1870, реćорćганизована је локална јавна управа, тако што изборно право није условљавано имовинским цензуćсом;
– Године 1874, уведена је свесталешка војна обавеза којој су подлегали сви мушкарци, “без разлике на статус”, али ни у таквим условима, “европска руска армија није у ратним временима прелаćзиćла 1,270.000 људи, док је Аустрија могćла формирати армију јаćчу за око шестсто хиљада, а Немачка за свćих два и по милиона војćника”;
– Упоредо са друштвеним промćеćнама текле су и промене у приćвредној сфери, те је у време које је претхоćдиćло “пролетерској револуцији” индустријски развој Русије надćма-шио стопу раста заćпадних индустријских гиганата САД, Енгćлеćске и Немачке. Видљиво је то и из податка да је 1860. године Русија произвела 1.300 тона нафте, а Амеćриćка 70.000 тона а 1901 Русија је већ производила 12,170.000, а Америка 9,920.000 тона;
– Године 1913, Русија је постала главни извозник поćљопривредних производа, прва “житница Европе” на коју је отćпадало две петине укупног светског извоза пољопривредних проćизćвода;
– Просечна густина саобраћаја, што је најбољи показатељ привредног успеха, била је већа од оне у Енглеској, а нешто мања него у Немачкој и САД. Са мање од 2.000 километара железниćч-ćких пруга у 1860. години, уочи Великог рата Русија је стигла на блиćзу 80.000 километара;
– Русија је 1895. године увела златну подлогу за све финансиćјćске транćсакције;
– Уочи Великог рата, Русија је престала да буде аграрна земља, а по томе што ни у чему није зависила од увоза или извоза, она је у економском погледу била је-динствена земља у свету;
– У истом том времену, зараде индустćриćјских радника у Русији биле веће од зарада у развијеним земљама западćне Европе, а нешто ниже него у Америци;
– Економски раст био је праћен и бурним развојем науке, уметности и културе, што је француском песнику Полу Валерију (1971-1945) дало за право да као најćвећа културна достигнућа људског рода именује античку културу, италијански Препород и руску литературу 19. веćка. То је време гиćгантског успона руске наćуке: Умов је први у свеćту разćраćдио проćблем теорије релаćтиćвитета, Стоćлетов је формуćлиćсао елекćтромаг-нетну теорију светćлоćсти, то је вреćме Мендељејева и његовог општег закона о периоćдичности хеćмијских својстава појединих елемената, водећег светćског терćмćо-хемичара Бекетова, првих руских нобеловаца Павćлоćва и Мечниćкова; ботаничар Бекеćто-в, истовремено кад и Дарćвиćн али незавиćсно од њега, објаснио је структуćру органских форми; Докуćчајев је засновао светску педоćлошку науку и у светćској педоćлошкој терćми-нологији после њега наćшло се мноштво руских терćмина и појćмоćва; у светској астроćном-ској науци огромну улогу одиćграо је Бјелоćпољćски; проналазак раćдија и радио-веза везује се за инжеćњера Поćпоćва; Голицин је засноćвао нову научну дисциплину – сеćиз-моćлоćгију и 1911. био изаćбран за председника Међународне сеизćмоćлоćшке асо-цијације; Жуковски је постаćвио основе теорије и праксе ваćзćдуćхоćпловства, а Циолко-вćски је (1903) разрадио основе за израćду коćсмичких ракета и смаćтра се утемељитељем космичćких летоćва и космонаутике.
Има ли се у виду све то, о владавини Николаја Другог Романова (1868-1918) може се говорити “као о златćном веку Руске цивилизације. Никада још Русија за тако кратко вреćме није дала толики број научника, уметника, глумаца, музиćчаćра. И уз све то, може се без преувеличавања рећи да сва светска историја није забележила такав духовни процват и невиђену ексćплоćзију генијалности и даровитости”. У таквим условима, и дух који је годинама уочи Великог рата владао у руским школама и на факултетима, много приступачнијим шиćрим друштвеним слојевима, био слободоумнији од онога који је “пребивао” у одговарајућим институцијама на Западу.
Амерички покушај са Јапаном и замишљеном Лењиновом револуцијом тек је донекле успео да ослаби Русију, али не и да усćпори њен економски успон. Руска далекоисточна флота јесте поражена, али је зато “револуционарна” побуна слом-љена: Лењин, Владимир Уљанов (1870-1924) је побегао у Швајцарску, Лав Троцки (1879-1940, правог имена Лејба Бронćштајн) се обрео у Америćци, а Стаљин, Јосиф Џугашвили (1878-1953) у Сиćбиру. Прилике су се, како то пише Ралф Еперсон (Невидљива рука : Увод у историју завере, Београд 1999) из основа промениле циљно припремљеним Великим ратом:
“Западне државе су током Првог светског рата желеле разарање, по сваку цену, савезничке Русије: и Америка, и Француска, и Британија. У том науму им је помогла и непријатељска Немачка. То се доказује на основу слања ‘револуционара’ у Санкт Петербург из Швајцарćске и Америке, а преко Немачке и Шведске. Из Америке је кре-нуо бродом за Шведску Лав Троцки, с 275 својих следбеника… Американци су му дали 10.000 долара (огромна сума за 1917. годину), а у Шведској га је чекало много више новца у једној банци. Да је овим руководила Влада САД, а не неке тајне организације (како многи ‘познаваćоćци’ тајних друштава пишу), види се по томе, што су канадске влаćсти откриле код Троцког доларе у једној успутној луци, ухапćсиле га и новац му одузеле. Интервенисао је амерички председćник Вудроу Вилсон и тражио од Владе Канаде, да се Троцком враćти новац и да га укрцају на брод. Узалуд су била упозорења каćнадćских државника, да Троцком и друговима треба спречити одлаćзак у Русију, да тамо не би изазвали грађански рат и тако помогли непријатељској Немачкој, која ће, тада, убити више канадских и америчких војника и официра. Овакви покушаји Канађана су пропали, јер је Вилсонова администрација направила притисак на Владу Канаде, да ослободи Троцког и његове следбенике и да их пусти да отплове за Русију”.
Да тамо изведу “октобарску социјалистичку револуцију”, неколико дана касније (2/15. новембра) наметну Деćкćлаćрацију права народа Русије “којом се прокламира укиćдаćње наćциćоналног угњетавања и објавćљуćје право народа на самоćопćредćјеćљење, укључивши и отцјепćљеćње… и слободан разćвитак националних мањина и етничćких група насељених по Русиćји”, да у Централни комитет Комунистичке партиćје Русије уведу 90% Јевреја, како би Руси могли после “1000 гоćдина писати да су им Јевреји разорили државу и побили становćниćштво… а (за то) неће оптуживати Владу Сједињених Америчćких Држава”, те да, према једној студији америчког Поткомитета за унутрашњу безбедност, полуćвеćковна комунистичка владавина смањи руско становништво за “најмање 21,5 милион људи” погубљених или умрлих у логорима Совјетског Савеза. А можда и више јер аутор тог извештаја “тврćди да је његово предвиђање конзервативно и да реална бројка износи чак 45 милиона”.( Неким Американцима се чинило да је и то премало, а Харију Труману – 1884-1972 -, првом америчком председнику поćсле Другог светског рата, “омакло” се, без обзира на све стварне или претпостављене жртве, да каже како се “Русија издигла из мрачног доба тек 1917”).
Лењин је такву “револуционарну победу” представио барем двема својим изјавама. Првом – да “наша снага не познаје слоćбоду или правду. Она је у потпуćности ус-постављена на уништењу поćјединачне воље. Потпуна незаинтеćресоваćност према патњама наша је дужност. У испуњавању наше мисије највећа окрутćност је врлина” и другом – да “путем систематског терора, током кога ће свако раćскидаćње уговора, свака издаја и сваćка лаж бити законите, ми ћеćмо наћи начина да човечанство спусćти-мо на најнижи ниво егзиćсćтćеćнćције”.
И, тако, пошто се уверио у успех своје и немачке лењотроцке “ревоćлуционарне” мисије и са јединим циљем да се оствари многовековни труд западног света – и Америке у њему – усмерен на стицање некога “вишег” места на цивилизацијској лествици, Вилсон је 8. јануара 1918. године пред америćчćким Конгресом и Сенатом прочитао своје услове за склапање мира, познате под називом Програм од 14 тачака. Програм као програм, довољно неодређен и уопштен, што се не може рећи за шесту тачку којом, најопширнијом у целом Програму, Вилсон указује на стварни значај почетних резултата равно два месеца раније изведене такозване Октобарске социјалистичке револуције и, самим тим, своје “ратне” победе против Руćсије:
“Са руске територије евакуисаће све стране војне снаге, тако да ће, уз најбољу и наслободнију сарадњу других народа света, Русија имати прилику да слободно, неспутано и независно одреди правце свог политичког и националног развитка. Са уређењем које сама себи одабере, Русији ће бити обезбеђен искрен пријем у друштво слободних народа: при томе, она може рачунати на помоћ сваке врсте која јој буде потребна и коју зажели. Не доводећи то у везу са својим интересима, нације-посестриме пружиће доказ своје слободне воље и сопствене интелигентне и несебичне симпатије према Русији и њеним потребама;
Уз узгредну напомену да су Руси србско племе (као “словенско” познато тек после 491. године) и да се јалови Запад својски трудио, вековима, да Србе, творце људске цивилизације, уништи без остатка, овде ваља истаћи да су сви “западни” социјалисти били националисти, само се од Срба и Руса тражило да буду интернационалисти и да се “у име интернационализма и општечовечанске правде” морају оканити шовинизма, национализма и патриотизма. (Јаша Томић – 1856-1922 – био је међу Србима “редак звер”, ако не и једини који је то на време схватио и окренуо се националним пословима – понајзаслужнији је за присаједињење Војводине Србске Краљевини Србији 1918. године). У складу са таквом логиком, творци “научног” социјализма објавили су да је историја осудила “реакционарне” Србе за нестанак с историјске позорнице и својим следбеницима оставили у аманет да буде “неумољива борба на живот и смрт са Словенством, борба до истраге и безобзирни тероризам”, у уверењу да, “ако би физички било могуће одвући Србију на сред мора и потопити је на дно, Европа би постала чистија”.
У непосредној вези са марксистичким плановима стоји и Вилсоново “шестотачкасто” обећање да ће Русија моћи “да слободно, неспутано и независно одреди правце свог… развитка”, да ће јој бити “обезбеђен искрен пријем у друштво слободних народа”, као и да “може рачунати на помоћ сваке врсте која јој буде потребна”. Укључујући и истоврсну “помоћ” коју је Вилсон пружао кад је “напао Мек-сико и Хиспаниолу (Хаити и Доминиканску републикуć) – гдје су његоćви ратници убијали и уништавали, успоставили поново праćво ропćство, срушили политички систем, и (те) државе су се чврćсто смјеćстиле у руке инвеститора САД – према деклćаćраćцији о независности – у ствари, против било кога ко би био на путу” (Ноам Чомски, Контролисана демократија, Подгорица 1999, 57-58).
Остале тачке Вилсоновог мировног програма биле су, за оно време, декларативне природе, тек да се нађемо у дивану – што би рекле Лале, а овде ће се навести само две:
10. Народима Аустроугарске (у које су спадали, поред осталих, и Срби из крајева западно од Дрине и северно од Саве и Дунава – ИП), чије место међу народима желимо видети обезбеђено и зајамчено, даће се најшира могућност за аутономни развитак;
11. …Међусобне односе појединих балканских држава уредити пријатељским договорима дуж историјски утврђених линија припадности и народности: у том смислу морају се дати међународне гаранције за политичку и економску независност, као и за територијални интегритет појединих балканских народа”. (Ово се нарочито тицало Срба, али међу тумачима такозване Руварчеве критичке историје и следбеника му Стојана Новаковића и Љубе Ковачевића, није се нашао иједан који би регенту Александру Карађорђевићу – 1888-1934 – знао рећи шта је србско западно од Дрине и Дунава, који би га и подсетио да, при прокламовању новога Краљевства Срба, Хрвата и Словенаца, 1. децембра 1918. године, помене србску границу “на западу реком Дравом до Осека-жељ. пругом Осек-Шамац-цела Босна и Херцеговина и Далмација до рта Планка”, тридесетак километара западно од Спљета, успостављену уговором о примирју са Маџарском, 13. новембра 1918 – ИП).
Тек двадесетак година касније, у условима комуноусташке “народноослободилачке борбе” против србскога народа и послератне окупације новоосноване Народне Републике Србије, следбеник Вилсонове “слободности, неспутаности и независности” у лику наводног Амброза Вајса Валтера БроЗЛА Тита, примитивна копија бољшевичког и ватиканског служинчета успела је да преко два и по милиона србских жртава примени Вилсонову навлакушу о “праву народа на самоćопćредćје-љење”, употпуњеним бољшевичким “правом на отцепљење”. Или, како је то на шумском заседању у Јајцу, 29. новембра 1943, без присуства србских представника (према тумачењу једнога комунистичког идеолога, они који су израсли из србскога крила а тамо као “делегати” о свему одлучивали, “постајући комунисти престали су бити Срби”), одлучено “да никада више не би постала доменом било које хегемонистичке клике, Југославија се изграђује и изградиће се на федеративном принципу, који ће обезбедити пуну равноправност Срба, Хрвата, Словенаца, Македонаца и Црногораца, односно народа Србије, Хрватске, Словеније, Македоније, Црне Горе и Босне и Херцеговине”, те да ће се “националним мањинама у Југославији обезбедити сва национална права”.
Аутономне покрајине, видимо, нису у “јајчаним” одлукама помињане, али и одбачена сугестија Моше Пијаде (да ли у четири ока – Валтеру броЗЛУ) о евентуалној србској аутономији у Хрватској указује да је договорена федерализација осмишљена са јединим циљем да се србско национално биће што више раздроби. Као што су то учинили бољшевици у Русији, стварањем бројних република, аутономија, народа, националних мањина… и дробљењем рускога света.
Што ће рећи: да су за једну државу и њено становништво иоле корисне приче о самоопредељењу народа, националним мањинама, аутономијама, отцепљењу, језицима у службеној употреби, националним саветима, “кључевима” за распоређивање на “одговорна” места… не би биле “дароване” искључиво Русији и Србији, најпре би биле примењене у државама демократског Запада, онима које се и иначе налазе не само “на зачељу стварања цивилизације у Европи”, већ и у Сједињеним Америчким Државама.

 

 

Категорије
Ваша писма Историја и савременост

Др Радомир Батуран: ЖИВОТНИ НАУК: „ЗА ЂЕЦОМ!“ НИКАД ПОТРЕБНИЈИ

 

Наук да идем за децом научио сам од свог оца. Деца су му завршила школе и двоје се запослило у Сарајеву, а двоје у Крушевцу. Родитељи су остали сами у Старој Херцеговини. Пита га сестрић:

– Куд’ ћеш сад ти, ујаче?

– За ђецом. А куд би’ друго?

– Па ђе си одлучио? У Сарајево или у Крушевац?

– У Србију, у коју смо ми, Херцеговци, вазда селили.

Први пут сам поступио по очевом науку „За ђецом“ када се распадала Југославија. На Наставничком већу Крушевачке гимназије, у којој сам тада радио, разматран је допис Министарства просвете о дужности наставника у случају грађанског рата. Слушам морбидне савете у још морбиднијој атмосфери. Колегиница која је седела поред мене пита ме: „Шта да радимо, колега?“ Одговарам јој да пита своје ђаке. Наредних дана сам разговарао с мојим гимназијалцима шта они мисле о тим злослутним визијама.

Тог наука држим се и данас и у потпуно се слажем са професором Ломпаром да „неукључивањем у студентске протесте, и сејањем сумње у њихову политичку позадину, српска интелигенција потхрањује илузију да режим Александра Вучића има национални политички предзнак“. Зато, драге колеге са свих пет универзитета у Србији, немојте да флертујете ни са режимом Вучић-Брнабић-Дачић ни са својим студентима. Сваки флерт је лицемеран и предузима се због личног интереса или пожуде. Ако то радите због своје каријере или материјалне пожуде, обиће вам се о главу ако не корачате с оним који долазе! У супротном, ваши студенти ће вас презрети, ако већ нису. Зовете их, као и Вучић, у своје кабинете да разговарате са њима, уместо да сте са њима у холовима, на паркетима, на плочницима, трговима и улицама где они блокирају и протестују. Будите узор-професори као они стари, добри учитељи и професори витезови из Зете и они пред стрељачким стројевима у Шумарицама. Оне који флертују препознали су студенти одмах па их не зову да им одржите било које предавање, а професора Ломпара зову и са техничких факултета да им одржи предавање.

Седамдесет и шест ми је година и стекао сам више диплома на државним универзитетима него оба најизвеснија, актуелна председника „Напредне Србије“ и баш онолико колико и њима лојални професори, али се не држим њихових наука које последњих месеци шакачке деле побуњеним студентима: да се врате на предавања, да уче, да полажу испите, да заврше факултете … Напротив, када је и у Барселони организован Протест подршке студентима у Србији, заметнуо сам се огромним транспарентом, са натписом: „АВ: „ШТА ЋЕ ВАМ ДИПЛОМЕ? УПИШИТЕ СЕ У МОЈУ ПАРТИЈУ ПА ЋЕТЕ ДОБИТИ И ПОСАО И СТАН!““ А када сам стигао пред Тријумфалну капију, где је протест одржан, читам транспаренте у букету младих људи. Сви пунозначни и духовити. Сама од себе потече ми суза низ образ када прочитах: „ХВАЛА ВАМ ШТО НАМ ПОМАЖЕТЕ ДА СЕ ВРАТИМО КУЋИ“. Снимио сам тај транспарент и премладу и прелепу Српкињу која га је држала, написао чланчић и послао Српском културном друштву „Ћирилица“ у Београд знајући да ће то све коректно објавити на свом сајту.


А како да ми суза не залије белу, старачку браду када сам 30 година ван Отаџбине? Сваког лета враћао сам се у Србију и слушао младе, незапослене професоре, лекаре, инжењере, правнике…, бивше моје гимназијалце, пуне гнева, како се жале да се у Србији не може добити посао док се не упишеш у владајућу, Напредну странку. Зато сам и написао овакав транспарент. Њим позивам све колеге, родитеље, баке и деке у Србији да иду за студентима и ђацима – „за својом ђецом“.

Знао сам добро ту идеолошку политику запошљавања у Брозовој Југославији и Слободановој и Мириној Србији. У комунизму су већина образованих и необразованих младих људи морали приложити и обавезну биографију и подешавати је идеологији да су им „родитељи учествовали у НОБ-у“, или да су „били симпатизери НОБ-а и Револуције“, посебно ако нису били чланови Комунистичке партије. Док сам, као „ничије дете“ из Старе Херцевовине једва добио привремени посао наставника, са пола норме, моје колеге, са истог факултета и истог одсека, али „наша деца“ (читај: „првобораца“, без и са два сведока) добијали су стална запослења професора у средњим школама, на радио-телевизијама, у издавачким кућама, народним и универзитетским библиотекама, књижевним задругама, матицама а касније постајали и професори на универзитетима, „матичари“ и „академици“. Држао сам се Кантовог етичког принципа и очева наука: „учи, трпи и ћути“. Писао само књижевне текстове и тако догурао до доктора науке о књижевности и професора гимназије. На свим конкурсима за професоре виших школа и факултета био сам неподобан. Нисам више могао да ћутим. Написао сам два текста за прве бројеве „Демократије“ и преставио опозиционе кандидате за посланике на локалној телевизији. Локалне „Меде“ „Дејви“ и „Керкези“ нису ми то опростили. Пошто мени више ништа нису могле, сем да ми узму дневник, почели су да ми малтретирају децу. Нисам им то дозволио. Са целом својом породицом отишао сам у „добровољно изгнанство“ у Канаду, где сам остао 28 година. Тамо сам остварио оно што нисам могао у Србији. Примљен сам на Универзитет Торонто за научног сарадника, прво у Центру за руске и источноевропске студије, а потом у Центар Нортроп Фрај. Пошто ни тамо нисам хтео да радим ништа против својих етичких принципа: да идем у хотел ван Торонта, као српски интелектуалац, да разговарам са председником тзв. Републике Косово који је био гост Центра за руске и источноевропске студије. Истовремено, иступио сам из чланства ПЕН-а Канаде када су одбили да одржимо протестно књижевно вече у време бомбардовања Србије од стране свих 19 чланица НАТО-а. Због свега овога остао сам у звању научног сарадника све до пензије када сам опет послушао очев савет „За ђецом“ и преселио у Шпанију, где ми деца и унучад живе.

За свако своје изречено или написано јавно мишљење о некој личности проверавам своју мисао кроз четири критеријума:

  1. поступци те личности;
  2. дела;
  3. релација између интелекта и карактера;
  4. однос према онима који долазе.

Деценијама пратим поступке и дела професора Ломпара, од добијања звања доцента до редовног професора. Био је доцент на Катедри за српски језик и књижевност Филолошког факултета у Београду када сам завршавао постдипломске студије на том факултету. Толико сам га ценио првенствено према текстовима и књигама које је писао, али и према поступцима и предавањима која је држао мојим бившим гимназијалцима, да сам потписао неку петицију, а да је нисам прочитао, када сам видео да је потписује доцент Ломпар, јер сам журио да не закасним на аутобус за Крушевац. Његов однос према својим студентима био је исти као и данас: природан, пун посвећености, разумевања и поштовања, без имало препотенције великог познаваоца књижевности, уметности и културе. Прочитао сам његове брилијантне књиге о Његошу, Милошу Црњанском, Драгиши Васићу, Николи Милошевићу…, бројне есеје и интервјуе и закључио да се ради о ерудитној личности, и то оној од најређих међу српским интелектуалцима који имају и интелект и карактер. Зато сам га замолио, када сам покренуо двојезични часопис у Торонту за књижевност и културу „Људи говоре“ 2008, да ми пошаље текст за први број овог часописа. Без уображености, затезања и сумње у часопис српске емиграције, одмах ми је послао тражени текст. Када је изашло прво издање његове књиге „Дух самопорицања“ напросто сам је гутао јер сам нашао у њој одговоре на све оно што сам искуствено проживљавао у том несрећном друштву и држави и што ме отерало у „добровољно изгнанство“ у Канаду. О овој књизи сам написао есеј на 32 странице, направио интервју са њеним аутором, издвојио одломак из те књиге о Мирославу Крлежи и објавио читав блок у свом часопису.

Управа обновљене Српске националне академије у Торонту, чији сам био члан, позвала је проф. Ломпара да учествује у Симпозијуму поводом 200 година од рођења Његоша. Своја саопштења о делима Петра Петровића Његоша поднело је 6 професора. Само је саопштење професора Ломпара остало трајно у сећању препуног амфитеатра Медицинског факултета Универзитета Торонто. „Наше новине“ из Торонта и „Вести“ из Франкфурта објавиле су врло афирмативне текстове о нашем симпозију о Његошу, под истим насловом: „Кад не може у Београду, може у Торонту“. Била је то алузија на забрану председника Вучића да се обележи 200-годишњица рођења Његоша у Србији да би учинио услугу свом колеги Милу Ђукановићу да се та годишњица обележу у Црној Гори. После овог предавања у Торонту проф. Ломпар је позван да одржи предавање на Универзитету у Бостону. После 3-4 године проф. Ломпар је поново допутовао у Торонту, заједно са директором Издавачке куће „Катена мунди“, Бранимиром Нешићем, и проф. Милошем Ковићем у мисији представљања капиталних издања овог издавача у Канади и САД-у. И овога пута проф. Ломпар је био смештен је у мојој породичној кући, као угледни члан Редакције часописа „Људи говоре“, а господа Нешић и Ковић у кући председника Клуба и генералног спонзора нашег часописа, бизнисмена Жарка Брестовца. Помогли смо „Катени мунди“ да пребаци 500 килограма књига без царине и возили екипу по Торонту и до околних градова у којима су имали презентације књига. Током боравка у нашој кући, професор Ломпар је оставио утисак врло љубазног и уљудног, драгог и духовитог госта и на мене и на моју супругу и на нашу децу. Препознао сам у њему бољег од себе и замолио да у наредном прериоду он буде главни и одговорни уредник часописа „Људи говоре“. По повратку у Београд одмах нам се јавио и врло љубазно захвалио на гостопримству. Колега Нешић се захвалио на помоћи око пребацивања књига и при доласку и при одласку и у поруци из Београда. Тада ми се пожалио господин Брестовац да му се јавио Нешић и захвалио за гостопримство, али није проф. Ковић па се секира да нечим није био задовољан у његовој кући. Нажалост, нисам га могао утешити јер се ни мени проф. Ковић никада није јавио. За разлику од њега, професор Ломпар је инсистирао да му се јавим када год долазим у Србију, што сам и чинио сваког лета и с њим проводио драгоцене сате у разговоре. Речју, господин Мило Ломпар је целовита и ерудитна личност, са етосом.

Данас се и чудим што су српски национални интелектуалци пристали да мегафонишу у бесомучној хајци коју је председник Србије, Александар Вучић, покренуо против професора Ломпара после тек само регистровања Удружења „Српски глас“, са колегом Дејаном Мировићем, и наступа проф. Ломпара у Лучанима, са интелектуалцима из „Прогласа“. За разлику од њих, ми из српског расејања, с радошћу смо поздравили регистровање овог родољубивог српског удружења и заједничком наступу интелектуалаца српске левице и деснице у овом кризном времену по народ и државу Србију. С нестрпљењем чекамо да Удружење „Српски глас“ почне да делује на политичкој сцени Србије. Спремни смо свестрано да помогнемо ово удружење.

Председник Вучић је директно, са ТВ екрана, на којима је чешће него многи спикери и ТВ репортери, у свом саркастично бруталном стилу, назвао професора Ломпара „корисним идиотом“. Сигуран сам да Александар Вучић за шта значи тај израз јер се на дневној основи дружи са „корисним идиотима“. Подсетићу оне који не знају право значење тог израза. То је титула најнижег масонског реда за оне чланове њихових ложа које убацују у све националне и верске установе и друштва да завађају и не дају да те заједнице напредују. Као противуслугу масонске ложе помажу „корисним идиотима“ да напредују у бизнису и каријери, али врло ретко прелазе у више масонске редове, јер сматрају да нису довољно интелигентни. Ни по ком основу целовита, стваралачка и ерудитска личност, каква је Мило Ломпар, не може бити „корисни идиот“. Пре ће бити да је то Александар Вучић, који пријатељује са масонима оцем и сином Сорошем, западњачким председницима: Трудом, Шолцем, Макроном и Клинтоном и за своје саветнике узима израелског „агента хаоса“ Срулика Ајнхорну, и Блера  и Шредера који су били ватрени заговорници бомбардовања Србије. Истовремен о поставља на председничка и директорска места на стотине женских и мушких милосница и милосника у Србији. Да ли то овај „корисни идиот“, са места председника Србије, прави раздор међу националним српским интелектуалцима? Да ли је скудоумна и помисао да се врсни ствараоци, попут професора Антонића, Чворовића и Ковића могу укључити у хајку против водећег тумача српске књижевности и ерудитног српског националног интелектуалца, Мила Ломпара, или је магијском телевизијском врачу, Александру Вучићу, све могуће?

Колико пратим, видим да професори Антонић и Чворовић чувају свој интегритет, не продужавају прљање, али Ковић, Теодоровић и Ћирјаковић тону у живо блато. У једној својој књизи написао сам мото: „Не да дело да мајстор остане тајан“. Толико су велики мајстори академик Теодоровић и електроинжењер Ћирјаковић да их њихова дела чине тајним, сем у бруталном блаћењу честитих људи. Титоистички одливци претопили су се у френетичне „еуропејце“. Не остављају на миру ни супругу професора Ломпара већ јој замерају што пише уџбенике за европског издавача „Клет“, без навођења и једне квалификације тих уџбеника. Писала би она и уџбенике које издаје Завод за уџбенике Србије када би јој то Министарство просвете или тај завод понудили. Не нуде јој јер је супруга, за њих неподобног, проф. Мила Ломпара.

Професора Ковића знам. Знам и његова дела, али и његове поступке. Не хтећи наудити напретку његовом, молим га да не тражи пријатеље само када му требају у напредовању у сопственој каријери, него да их чува од својих рђавих навика и призива да и даље заједничаре у усавршавању и напредовању друштва и свог народа чијом се историјом бави.

Молим све српске националне интелектуалце, свих струка и свих звања, од матичара до академика, све служитеље СПЦ, од сеоског попа до високопреосвећеног патријарха да не флертују са режимом Вучић-Брнабић-Дачић због жудње за благом и каријером, већ да иду у сусрет онима који долазе. Довољан је само један пример из историје Срба да им наведем да би се оријентисали. Вође првог српског устанка: Добрњац, Миловановић и Милоје Петровић, с благословом патријарха Леонтија, полакомили су се на турско благо у Нишу и посвађали се око плена, па су битку изгубили. Само се Стеван Синђелић, јуначког и чистог, родољубивог срца, супротставио Турцима који су јуришали према Морави и жртвовао себе и своје тобџије и највећу част заслужио у српском народу, а Добрњац, Миловановић и Петровић, са све високопреосвећеним патријархом Леонтијем, обрукали се, па морали да беже у Румунију пред расрђеним Вождом Карађорђем који се морао вратити са границе Црне Горе да би зауставио продирање Турака преко Мораве. Заједно са руским пуком и генералом победио их је у Варваринској бици и запретио лакомим вођама устанка и патријарху да ће их обесити. Спасили су лакоме душе и вратове бекством у Румунију.

Дакле, „за ђецом“, браћо, и велечасна и малочасна!

 

Радомир Батуран

У Барселони, о Сретењу, Господње 2025.

 

Категорије
Историја и савременост

Како је OpenAI ChatGPT вештачка интелигенција одговорила на моје питање о интеграцији држава „Западног Балкана“

Моје питање:
Зашто ЕУ и Сједињене Државе последњих година подржавају интеграцију држава такозваног Западног Балкана, а пре тога су оне, ЕУ и САД, разбиле Југославију? Југославија је обухватала све државе садашњег такозваног Западног Балкана, приде су биле укључене и Хрватска и Словенија које се сада не увршћују у тзв. Западни Балкан?

 

OpenAI ChatGPT odgovara:

Подршка Европске уније и Сједињених Америчких Држава за интеграцију држава Западног Балкана у европске структуре произлази из стратешких, политичких и безбедносних интереса. Питање распада Југославије и садашње подршке за интеграцију има комплексне узроке, који укључују геополитичке, историјске и социоекономске факторе.

Распад Југославије:

  1. Геополитички контекст краја Хладног рата
    Распад Југославије десио се у тренутку када је свет био суочен с великим променама, укључујући колапс Источног блока и СССР-а. Југославија, као несврстана земља, постала је мета супротстављених интереса великих сила.
  2. Етнички и политички конфликти
    Југославија је била савезна држава састављена од шест република и две покрајине, са значајним етничким, језичким и религијским разликама. Ове разлике су биле експлоатисане од стране локалних политичких елита у циљу стицања моћи, што је допринело ескалацији конфликата.
  3. Улога Запада
    Западне силе, укључујући САД и ЕУ, биле су оптуживане за подршку процесу дезинтеграције, посебно признавањем независности Словеније и Хрватске 1991. године. Њихова мотивација укључивала је жељу за стабилизацијом региона, али и осигуравање контроле над стратешким подручјима у Европи.

Зашто сада подржавају интеграцију?

  1. Стабилност и безбедност у Европи
    Нестабилност на Западном Балкану може угрозити безбедност целе Европе, што се јасно видело током ратова 1990-их. Интеграција држава Западног Балкана у ЕУ смањује ризик од конфликата и омогућава већу политичку и економску стабилност.
  2. Геополитичка конкуренција
    ЕУ и САД желе да смање утицај Русије, Кине и других глобалних сила на Балкану. Подршка европским интеграцијама омогућава јачање западног утицаја у региону.
  3. Економија и развој
    Интеграција у ЕУ пружа државама Западног Балкана приступ фондовима, тржиштима и инвестицијама, што може смањити сиромаштво и миграције према ЕУ.
  4. Лекције из прошлости
    Запад је схватио да дестабилизација региона може имати далекосежне последице, укључујући хуманитарне кризе, миграције и тероризам. Европски оквир за сарадњу сада се види као решење за превазилажење тих проблема.

Контрадикторност политике

Распад Југославије често се сматра грешком која је произвела низ крвавих сукоба. Подршка интеграцији сада је делимично покушај поправљања последица те политике и стварања стабилног региона који ће бити део европског система. На крају, Западни Балкан данас се види као важан за стабилност и безбедност Европе, док је у време распада Југославије био полигон за различите геополитичке интересе.

Категорије
Ваша писма

Ивана: Велики протести у Грчкој

 

Многи питају, а многи код нас и не знају да се дешавају те зашто се дешавају протести у Грчкој, ево мале рекапитулације. Ми Срби у Грчкој ширимо вијест о блокадама и паду надстрешнице у Новом Саду у грчким медијима, па није згорег да учинимо исто и у обрнутом правцу. Ствар која се дешава у Грчкој и у Србији је запањујуће слична! Прочитајте у наставку:

28.02.2023. су се сударила 2 воза у кланцу Темби у Грчкој. Један путнички и један теретни. Узрок је био, прије свега, непрописно и нерегуларно обезбијеђен систем, сигнализација која није радила, проћердане огромне паре за све то годинама (свих влада до сад од момента кад су их узели од ЕУ) и на крају људски фактор запосленог на станици који није промијенио правац шина, због чега су се директно сударила ова два воза. Радник диспечер без икаквих квалификација и искуства од 50+ година запослен, као и на многим позицијама на нашем Балкану, преко неке везе и због нечије користи.

Надлежни министар (који је послије неколико дана дао оставку, па поново изабран за посланика на изборима пар мјесеци касније) је баш као и код нас, трабуњао мало прије трагедије о најбољим и најбезбједнијим системима (!).

Биланс?

57 погинулих путника, 1 нестала (значи није пронађена чак ни у траговима иако је сигурно била у возу), углавном младих и студената између 20-30 година.

Прије него што дођемо до данашњег момента, у међувремену се издешавало сљедеће: мјесто несреће забетонирано је у року од само неколико дана, обрисаn је видео теретног воза који је превозио недозвољене и запаљиве материје. Двадесетак дана послије судара и трагедије у Тембију, у саобраћајној несрећи гине један од директора грчке жељезнице, а касније још неки људи (заборавила сам тачно ко све) битни за цијели процес. Сакривање доказа, било да се односе на воз, тло на мјесту несреће или аудио поруке – снимке разговора путника у возу.
Посљедње – нестанак сина (39 година) главне тужитељке за овај случај прије скоро мјесец дана. Тужитељка потом дала оставку прије неколико дана.

И долазимо у данашње вријеме, гдје у јавност излази вјештачење које коначно показује да је 30 од 57 жртава преживјело судар возова, али су живот изгубили послије отприлике 3 минута мучења, од експлозије или гушећи се од издувних гасова ослобођених након експлозије недозвољених запаљивих материја (!!!!) које покушавају да се заташкају. У суштини, угушили су се и изгорјели.

То је главни разлог поновног буђења протеста у Грчкој који је овог пута био највећи и наjмасовнији у скоријој историји земље и десио се истовремено у 40 градова и мјеста у Грчкој, јуче, 26.01.2025. у подне, као и у многим градовима свијета, гдје се окупила грчка дијаспора.

Најтрагичнији моменат ових посљедњих информација је “цурење” телефонског позива једне од жртава полицији гдје се буквално чује како та јадна дјеца умиру запомажући да не могу да дишу 😞😞😞. Не могу ни да замислим како је њиховим ближњима, кад смо се ми који немамо никакве везе са њима толико потресли.

Протести су покренути и организовани од стране “Удружења породица жртава Темби” које је врло одлучно и изванредно удружено у тој борби коју су “однијели” и до европских институција.

Вијест о протестима у Србији у грчким медијима се такође заташкавала из очигледних разлога. То смо протекле седмице промијенили, одржавајући скупове подршке блокадама у Атини и у Солуну, који су били добро медијски покривени, који су отишли на X мрежу и остале мреже, на грчки Реддит, као и на мејнстрим ТВ канале и портале. Дали смо све од себе да добро обавијестимо грчку јавност.

Ви подијелите ову вијест да се скине медијски мрак о грчкој трагедији у Тембију у српској јавности, јер ни наша јавност и медији нису заинтересовани за то, такође из очигледних разлога.

Надајмо се најбољем у оба случаја 💪🏻🇷🇸🇬🇷❤

Хвала свима на дијељењу и разданјивању медијског мрака са грчких протеста и трагедије у Тембију!

 

Ивана

Категорије
Историја и савременост

Кенгурија – Пише: Илија Петровић

Господо,
Текстић у наставку мој је прилог вашем труду да опасуљите ваше аустралске комшије.
Бог вам дао здравља.
Илија Петровић, историчар (више на Википедији)

Ко је ту ратни злочинац

На порталу ИН4С, могли смо 20. јануара прочитати да је Србски савет Аустралије послао протестно писао некој тамошњој телевизијској кући због непоштовања исказаног не само према тенисеру Новаку Ђоковићу, већ и према србским навијачима (што, по претпоставци, укључује и исти такав однос према србскоме свету у целини), а обећао је да ће се обратити и Комисији за људска права у Аустралији. Из датога текста види се и да “Србима у Аустралији није лако да се боре за правду због изразито лоше медијске слике о нашем народу… Имали смо искуство са ‘Фокс’ телевизијом јер је изашао текст у ком се наводи да су Срби ратни злочинци. Ми смо се побунили, они су дали извињење и повукли су тај текст… али ово је другачије… Очекује се реакција амбасаде као и државе Србије, али ми волимо да кажемо да смо аустралијска организација и то треба одвојити”.
Да би се могли успешно (или успешније) бранити, Срби би, не само аустралијски, морали понешто знати од онога што следи у наставку, али они, у складу са “знањима” званичне науке, или то не знају или то обезвређују.
Француски славист Сипријан Робер (1807-1857) је још пре сто осамдесетак година записао да су Срби почетни народ-мајка, а њихов језик, србски, језик-мајка, из чега следи необорив закључак да је људска цивилизација изникла из крила србскога народа, те да су остали народи, много млађи, настајали на темељима и тековинама србске цивилизације.
Фистел де Куланж (1830­-1889), француски историчар, у својој студији о праву у државама старога века (1864), бавећи се извесним етнолошким категоријама, највећи део својих закљу­ча­ка извео је из неких појава карак­теристичних за живот и обичаје Јелина и Латина, Сабињана и Етру­ра­ца с Апе­ни­на и Аријаца с Истока, у овом по­след­ње­м слу­чају позивајући се и на химне из Ве­да (знања добро познатог по именовању почетних слова из србске азбуке: аз, буки, вједје, глагољ… ја, слово, знања, говорим… – ИП).
Не упу­штајући се у расправу о ставо­ви­ма да су “Ср­би на­род који је ство­рио Веде”, те да “по своме фило­зоф­ском систему, мито­ло­шком, као и другим мотиви­ма, на­ша (србска) на­родна песма силази у нај­дуб­љу вед­ску прошлост”, овде ће се ипак конста­то­ва­ти да Сабињани и Етрурци је­су Срби, исто као и индијски Ари­јевци, а Јелини и Латини, као новодошли у земље зв­а­не данас Грч­ка и Италија, поро­б­љавањем много­број­нијих срб­ских стари­на­ца и посте­пено преузи­мајући највећи број њи­хових култова, пре свих култ породице, култ ог­њи­шта, култ брака, култ својине, култ умр­лих… своју друштвену организацију прилагођавали су стању у затече­ном становништву, на чему су, временом, те­ме­љили не само навод­но пр­вен­ство на освојеним територијама, већ и своју будућу цивилизацију ко­јој да­нас сав “културни” свет признаје првенство.
Поменути су Сабини и Етрурци, појмови који званичним историчарима (и лингвистима) у Србији никако да “под капу” стану као истородни ововременим појмовима Срби и Рашани. Јер, уз онај први, ваљало би знати да словни склоп “срб” тако изговарају једино Срби, док сви остали, и највећи број бивших Срба, глас “р” замењују неким од самогласника, па су, тако, употребом самогласног “а”, Римљани “добили” Сабине. Онај други, Етрурци, у званичној србској науци “ушанчио” се као једини и неизменљив, због чега се само ретки досећају да су римски “Етрурци” себе звали Раси, Раши, Расени.
Онако (или слично: Рашани, Рашчани) како се звало и једно србско племе око реке Марице, које су његови грчки суседи у немогућности да изговоре гласове ш и ч, назвали Тракои. Грчки погрешан изговор преузели су најпре Римљани, потом и “остали”, што је Страбон, и сам Грк, “оправдао” објашњењем да “многи много брбљају, али понајвише Грци, који су постали од свих најбрбљивији”.
Кад су већ Раси и Рашани у причи, на простору свих некадашњих југословенских република тридесетак је мањих насеља названих по тој основи, а овом потписнику познате су барем две “крупнице” из ближе или даље околине: прва, за Маџаре – Срби су Раци (изведено од Рашани, Раши), а друга, Русија, Расија, највећа од србских земаља (од 491. године словенских) – за Енглезе је Раша!
За званичну лингвистичку и историјску науку у Срба, дати рашки пример безначајан је изузетак, што може потврдити и моје двадесетак година старо искуство стечено при покушају да ми краћи оглед о Змајеву, осредње великом селу у Бачкој, први пут забележеном 1267. године под називом Кер, буде објављен у Ономатолошком зборнику Србске академије наука. У уводном тексту писало је и следеће:
“Према врло живом сеоском предању, српско сточарско пле­ме које је крста­рило Панонском низијом одлучило је, некада, дав­но, много пре поменуте године, да се трајно настани на јед­ном ме­сту. Људи који су изабрали своје будуће стани­ште, окружено ри­товима и гу­стим шипражјем, у хатару данашњег Змајева, мора­ли су то место на неки начин и обележити, не би ли га при повратку, на челу оста­лих саплеменика, лакше пронашли. Као најпри­кла­д­није учинило им се да треба ископати дубоку јаму и у њу убацити кера, пса, по чијем ће лавежу касније лако про­наћи одабрано ме­сто. Тако је и урађено, а новом насељу остало је име Кер”.
Задужен да провери вредност примљеног текста и, можда, не знајући за “потпуно слагање” историчара Душана Ј. Поповића (1894-1965) са Јованом Ердељановићем (1874-1944), “је­дним од најбољих позна­валаца начина стварања и одржава­ња тра­диција, који је замерио нашим научни­цима да… традицију не би тре­бало олако одбацивати када је многе чињенице по­тврђују”, академик Александар Лома (1955), зналац петнаестак језика, “пресудио” је (17. јуна 2004) да се “у уводу треба оградити од наведене народне етимологије то­по­нима Кер (за коју је већ на први поглед јасно да није ништа ви­ше од шаљивог домишљања!) и упутити на његово научно тума­че­ње (из мађарског): L. Кiss, Földrjzi nevek etimológiai szótara, Budapest 1980, s.v. Hajmaskér (950), уп. и s.vv. Аbaúјkér (36), Bedegkér (98), Kérsemjén (330), Szamoskér (594), Szentgáloskér (606), Üјкéр (667): као што се види, по­среди је топоним распрострањен на целом мађарском простору, први пут забележен још 950. године, који се изводи из старомађарског ро­довског имена турског порекла (тур. kär ‘горостасан, велик, моћан’)”
Неколико дана касније, академик Лома боравио је у Новом Саду, па ми је то била прилика да са њим поразговарам о примедбама на “шаљива до­мишљања” о називу србског насеља Кер. Разговор је трајао врло кратко јер академик Лома није ни покушао да противречи ономе што је чуо: Маџари су у Панонској низији “свежи” дошљаци и није њихово било да измишљају називе за места која су Срби до тада настањивали. То што по Маџарској има више насеља у који­ма се налази реч “Кер” не значи много. Ако је поменут неки на­вод­но маџарски топоним из 950. године, тек то може бити потвр­да дај тај топоним није маџарски. А ево зашто: Маџари, или Угри, упали су у Панонску низију 895. и све до 955. године, када су претр­пели тежак пораз код Аугзбурга, они су у данашњој Маџарској били пролазници. А мора се признати да про­лазници никада и нигде нису давали назив неком месту, они су само своме језичком изразу прилагођавали оне назиvе које су затицали у својим новим сталним стаништима. Најлепши пример за то јесте Кер, данашње Змајево, место чији су назив не знајући му право значење, писали различито, у четири позната облика: Кер, К¾р, К¾ер, Ке¾р. 0000Да су знали шта то значи, писали би га увек на исти начин.
После свега, текст је у Ономатолошким прилозима објављен у првобитно датом облику.
Но, било како било, званичним лингвистима и историчарима у Срба нису спорни само појмови Раси, Трачани, Кер, Етрурци, Сабини и ини, њима ваља придружити, тек примера ради, и Велс, Венде, Келте…
Некима од ових последњих бавио се Милош Црњански (1893-1977), књижевник, у свом раду о британско-балканским везама у преисторији (https://www.scribd.com/document/332212839/Molo%C5%А1-Crnjnski-Britansko-balkanske-veze-pdf), те ће записати да “траг Келта, у именима британских река и острва, није много познат у јавности, ни на британским острвима, ван кругова археолога. Тај траг, међутим, заслужује пажњу и наших археолога. Већ самим тим да је, невероватно, славофон”, односно препознатљив по својој словенској, уистину србској звучности.
Да би документовао ту своју тврдњу, он је навео бројне топониме (земљописне називе појединих места, река, планина…) које је “налазио у археологији Шкотске, Енглеске, Ирске, Велса, у келтска и античка времена, и на античким, географским картама британских острва:
Liig, Varar, Cenen, Drem, Murav, Cegin, Cethen, Don, Limina, Voyan, Vechan, Lagan, Tama, Idris, Lab, Ultava, Thaya, Malena, Machno, Nen, Vedra, Sochan, Prosen, Braid, Iscir, Tuessis, Bar, Bach, Dobronos, Bingos, Peukh, Oboka, Tolka, Stour, Waya, Thamesis, Nith, Buna, Mur, Derwent, Ram…”
Ван сваке сумње, Црњански није ни имо намеру да “улови” све њему препознатљиве земљописне називе по енглеском или ирском острву, али је и за оно што је пописао, могао устврдити да “и за основца у археологији та имена морају бити запрепашћујуће славофона”. Па ће томе дописати да, чак и на први поглед, није тешко наћи “одговарајућа имена, чак и синониме за та имена у нашим рекама, од старина. На пример: Liig, са истим значењем, келтским, у нашем Љигу. У старовелшком је протумачен као ‘утока реке која је блатна’.. Поред те речи, за утоку… јавља се и usc… као синоним за исту хидрографску појаву, за Ушће… Varar, Vardanos, јавља се на картама већ у Скитији, Јужној Русији, у близини вароши Керч… А налази се доцније у Македонији… Drem, Murav, имају синониме у славенским Мурама, Моришима, Моравама. Cetin и Cethea оставили су трага у Црној Гори и Далмацији. Limina је латинизирани синоним за Лим… Ирски Boyan не треба ни тумачити… Lagan и Tama су, без даљега, упадљиво славофони. Idris је оставио име једној реци Истре. Lab је познато име славенских река. Ultava је Vltava. Ceska је еминентно келтска земља у преисторији… Prosen, у Великој Британији протумачен је као сеновит… Tyessis Тиса… Wedra и Wear дублве су јасно славофони… Sochan је наша Соча… Peykh је пек, златоносни, Пек. Тако је протумачен и у Енглеској… Bun, Bana, Boatia, у старој Ирској, оставила је трага у корену река и код нас… Derwent и Ram, нису само славофони, него их има и у Босни, еминентно келтској земљи у преисторији.
Келтски корени у називу свих тих река, у Европи, из преисторије, сами по себи можда и не би били толико чудновати за нас, као субстрат (основа – ИП). Оно што је зачуђавајуће, то је њихова јака славофоност”.
Каже тако, “зачуђавајуће”, иако ће дописати да је на балканско-британске везе већ у преисторијско доба указао, први у Енглеској, археолог Гордон Чајлд (1892-1957), да је генетичар Џон Холдејн (1892-1964) означио британска острва тога времена као “колоније Југославије” – због чега се морао иселити у Индију -, те да је тадашњу културу Балканског полуострва и британских острва изједначавао ирски археолог Роберт МакАлистер (1870-1950) који је као њен центар означио Винчу.
Од Црњанског сазнајемо да “више британских утицајних археолога признају најраније, илирске, трагове у преисторијском добу британских острва, ослањајући се при томе и на записе античких историчара који су помињали везе између британских острва и неких, данас славенских, крајева Европе, нарочито Русије”, те да су из Бретање и Вандеје, у Француској, пристизали Венети и Илири. Због свега тога, и “хроничари средњег века упозорили су на ВЕНДСКЕ трагове у преисторијској топонимији британских острва, као и на топонимију која несумњиво сећа на скитска, илирска, вендска, имена места, а заступали су и тезу да је становништво британских острва пореклом из Скитије, данашње Русије и са Истока”. Овим последњим “правдао” се археолог Роберт Монро (1835-1920) кад је обзнанио да су Шкоти исто што и Скити. (Није рекао, мада то није ни било нужно, да је Фрањо Апендини – 1768-1837 – позивајући се на античке изворе записао да су Скити “истог порекла с Трачанима, Македонцима, Илирима, Мижанима, Дачанима, Гетима, што је сигурно”).
Црњанском је познато да је енглеска наука, пре Великог рата, на све то гледала као на “збир случајних сличности – легендарних остатака из лингвистичких, епонимичних (по сличности у називима – ИП) предања, код старих Шкота, код старих Велшана и старих Ираца, али не као археолошка факта”, исто као што је археологија његовог времена “много шта, из тих теза, морала да понови, као научна факта”.
Можда и због тога да не би ишао превише у ширину и без обзира на то што је знао да “у преисторијско доба постоје, вендске, субстрате (основе – ИП) у становништву британских острва”, Црњански се највише бавио везама “између Балкана и британских острва, за време Келта” јер му се, по прилици, најприхватљивијим чинило уверење Ранке Куић (1925-2003), Ранке Велшанке, стечено на основу лингвистичких истраживања, да су Келти србско пле­ме и да су, као дав­на­шњи житељи у данашњој Србији, били ев­ропски домороци. Она каже да су Келти врло стар народ, и да их “најно­вија истраживања стручњака датирају неколико миленију­ма пре наше ере, запад­но и југозападно од Карпата”, у крајевима које и остали истра­жива­чи србске старине сматрају изворно срб­cким. Од ње се још може сазнати да су од Келта који су вршљали по Европи, настали Бохеми и Моравци у Чешкој, Ломбарди у Италији, Белги, Бретонци, Ирци, Велшани, Шкоти…
Уз похвалу свему наведеном, нужно се мора указати не само на извесне недоречености, већ и на грешке у којима Милош Црњански “плива”:
а. Европа “из преисторије”, наш данашњи континент, стари је србски “производ” јер је названа по Европи, тетки Илировој;
б. И Илир, Србин, и србско племе Илири названи су по прехришћанском врховном србском богу Илији. (Није без значаја ни податак да се божанска планина Олимп, пре грчког упада у Србску Земљу, данашњу Грчку, називала Илимп);
в. Ако се већ широко пространство од Урала до Атлантика назива Европа, разложним треба прихватити археолошке налазе старе и до шест хиљада година да су Ибери, некадашњи становници Пиринејског полустрва, познатог и као Иберијско полуострво, тамо пристигли из источног Медитерана, са Хелмског (Балканског) и Апенинског полуострва, што значи да су, као Расени (Етрурци), Рашани (Трачани), Илири… припадали стбскоме роду. (Некада, пре већ поменуте 491. године, називима данашњих словенских народа означавани су припадници односних србских племена, по истој “шеми” по којој се данас разликују србски Шумадинци, Црногорци, Херцеговци, Бачвани, Личани, Сремци, Маћедонци, Далматинци…).
г. Руски совјетски историчар Николај Машкин (1900-1950), у “Историји старог Рима”, Београд 1950, налази Србе на крајњем западу данашње Француске, као Свебе, Свеве (по “правилу” коришћеном при именовању оних нешто раније помињаних Сабињана), а ми, данас, мирне душе можемо рећи да је такво језичко прилагођавање било основ по коме су именоване Швабе и Шведи; потврда за ове друге налази се и у податку да се Балтичко море које запљускује и Шведску, некада звало Србско море;
д. Несумњив је Машкинов податак о Србима на крајњем западу Француске јер се једна тамошња област назива Вандеја, по Вендима, Виндима, Венетима (овим последњим називом указује се на непосредно “сродство” са Венецијом!) за које Херодот и Полибије “изричито тврде” да су прави Илири, односно Срби;
ђ. Кад енглески историчар Џорџ Тревељан (1876-1962) констатује да су Келти ушли у Британију и Ирску “само неколико стотина година прије доласка Јулија Цезара” (100-44. пре Христа), у време кад су припадници разних србских племена из Илирика и Етрурије, међу њима и Ибери, пристизали у западну Европу, томе ће додати да “нешто ‘иберске’ крви има вјероватно у жилама сваког данашњег Енглеза, више је има у просјечном Шкоту, а највише у жилама Велшана и Ираца”;
е. И Тревељан и Црњански помињу Велс, али ни један ни други не упуштају се у изворно значење тога појма. Добро, Тревељану то није морало бити познато, али је Црњански, уместо “присећања” да је Велс назван по Велесу, стаосрбском богу поља, пашњака и шума, односно усева, домаћих и дивљих животиња, Велсом назвао и оне становнике Енглеске који су на другим странама именовани као Венди, Вендланђани или Венедоти;
ж. Званична историјска наука, у Срба нарочито, и поред тога што констатује да су Келти били неотпорни на утицај илир­ских, етрурских, венетских и других подручја на којима су живела србска племена, покрете келтске војничке силе преко њихових под­ручја претвара у “војне успехе”. Уистину, истори­ча­ри прећуткују чињеницу (или то не желе да знају) да су Келти вој­нички ред у србском на­роду, односно вој­но­-социјална ратна организација античких Срба, односно војне за­штитне трупе једне области, краљевства или цар­ства (Миленко Николић, Античка Србија : Дас Антике Сербиен Прва 0000књига- Банд И, Бео­град 2005, 22), али зато не могу да побегну од ис­тине да они, Келти, где год су се срели са помињаним племенима, прилагодили су им се и у етничком и у језичком погледу. Тако не­што могло се десити само због етничке и језичке сродности једних са другима…
Што се тиче оне вести објављене на некој аустралијској телевизији, наведеној на самом почетка овога текста “да су Срби ратни злочинци”, исти ти кенгуровићи (незналице, наравно, јер је речју “кенгур” сачуван урођенички одговор да не зна како се та животиња зове) могли су понегде прочитати понешто од онога што предобро знају разложни људи са већ поми­ња­ног Запада:
“Срби су веома чудан народ: не можете их уклопити ни у је­дан светски поредак…
Срби никада нису хтели да… изађу ван својих граница…
Срби воле све подједнако, ни мраве не газе јер су и они Божја створења…
Срби све што им се дешава сматрају својеврсним антихри­с­товим ударом на православље, а у тој борби једини им је савезник Бог”.
Кад је већ тако, онда није згорега рећи да су Срби најтеже страдали од оних који су, ко зна због чега, отпали из србскога крила и приклонили се неком од јаловака затечених “на зачељу стварања цивилизације у Европи”. Ововременим Србима то је преобраћеништво најпрепознатљивије по односу према Хрватима, а мени се дало да први пут, на Ђурђевдан 1991. године, у једној емисији из београдске телевизије одговарајући на питање откуд мр­жња између Срба и Хрвата, о томе кажем и следеће:
“Не постоји мржња између Срба и Хрвата, постоји само мрж­ња Хрвата према Србима. Да би се овај проблем лакше схватио, ваља знати да Срби никада у својој историји нису ни ра­товали про­тив Хрвата; они су ратовали против бивших Срба, оних Срба који су ко зна из којих разлога напустили право­слав­ље и прешли у ка­толичанство. Као што је то случај и са ис­ла­ми­зованим Србима и свима нам знаном изреком да је поту­рица гори од Турчина, и покатоличени Срби воде свој лични рат са сво­јом дојучерашњом србском браћом. Ови злосрећни конвер­тити, или преобраћеници, још увек се налазе ни на небу ни на земљи. При­хватили су католицизам, али њихово ‘хрват­ство’ стал­но је под сумњом, јер и Хрвати и Срби знају о коме се стварно ради. Мно­ге такве породице, нарочито оне које су ка­толицизам при­х­ватиле тек коју генерацију раније, задржале су породичну славу до данашњег дана, а добар део њих зна и своје старо породично стабло. Због свега тога, због још увек неиз­бри­са­них трагова о свом србском и православном пореклу, ти ‘нови Хрвати’ мрзе и једне и друге. Мрзе Хрвате, јер још нису достигли њихов ниво ни у католичком ни у националном погле­ду, а мрзе Ср­бе јер они су, и поред свих тегоба које су повр­е­мено или стално наво­диле појединце или веће или мање групе да избегну из пра­во­славља и Србства, и даље остали и Срби и православци. Више мрзе Србе јер они су живи сведоци о издаји своје бивше браће. Све док такви сведоци постоје, ‘хрватство’ тих нових Хрвата и даље ће бити под сумњом. Сумње ће нестати тек уколико сви срб­ски сведоци њиховог конвертитства буду уклоњени. Мржња тих нових Хрвата само је ‘теоријска’ подло­га сваком хрватском ге­но­циду над србским народом”.
Уклопимо ли причу о преобраћеништву у тему коју су нам понудили аустралијски Србски савет и Милош Црњански и не идући у ширину помињући, примера ради, енглески допринос многомилионском, геноцидном страдању америчких Индијанаца и бројних других по беломе свету, нужно се морамо присетити србске изгибије током Великог рата, посебно крајем 1915. и почетком 1916. године. Наиме, по сведочењу Карла Макса Лихновског (1860-1928), немачког амбасадора у Лондону, Енглези су у свом наводном миротворству препустили Немцима да сама предложи решење за Србију, а они, Немци – “ми смо притискали да буде рат… да Србија мора бити масакрирана”.
Истраживања Драгољуба Живојиновића (1934­-2016), историчара, у енглеским архивама показала су да је Ен­гле­ска у време Великог рата, почев од кризе настале Са­ра­јевским атентатом, била непријатељски расположена према Србији. О Србима се у енглеској јавности и енглеским управ­љачким “структурама” писало и говорило најружније, уз употребу и оне Марксове “мисли” о њи­ховом потапању на морско дно. И штампа, и полити­чари, и генерали, свесрдно су се трудили да искажу солидарност с аустроугарском (и ватиканском) наме­ром да се србски народ и србска држава избришу с ев­роп­ске карте.
Енглези су се током целе 1915. године “бавили” при­тисцима на Србију користећи се чињеницом да је срб­ски народ у претходним ратним збивањима претрпео велика страдања и да је у много чему рачунао на савез­ничку помоћ. У тренутку када је Србија од Енглеске затражила кредит од осамсто хиљада фунти за набав­ку наоружања, лекова и санитетског материјала, одго­во­ре­но је да ће зајам бити одобрен – под условом да Србија препусти Бугарима источну Маћедонију. Како Србија није прихватила тај услов, Енглези су одбили да јој одобре тражени кредит.
Мимо тога, Енглези су се својски трудили да осла­бе и србске војне позиције, најпре тиме што су пропу­стили да обезбеде саобраћајницу од Ниша ка Солуну (помогли су им у томе и Французи чији је генерал Морис Сарај – 1856­-1929 -, “своју” савезничку Источ­ну војску којом је командовао, повукао према грч­кој граници не обавештавајући о томе србску стра­ну), чиме су допустили Бугарима да тај правац ставе под сво­ју контролу и србску војску и народ, у зимским ус­ло­вима, принуде на мукотрпно повлачење према арба­на­шким и цр­ногорским планинама. Кад је ова велика несрећна срб­ска колона пристигла на арбанашко при­мор­је, са њеним пребацивањем на Крф ипак није тек­ло ка­ко се мо­гло очекивати. Британски став према срб­ској страни мож­да је, одушевљен насталим неприликама, најбоље “об­јаснио” њен министар војни Хо­рејшо Ки­ченер (1850-1916), рекавши да, “што се данас нала­зите (Срби – ИП) у тешкој ситуацији, сами сте криви. Тврдо­гла­во сте од­би­јали да Бугарској учините кон­це­сије… Радије сте хте­ли да сви из­ги­нете него да Бугарима учините уступке”.
Када је србска војска почела да пристиже на Со­лун­ски фронт, Енглези су затражили од србске Врхов­не команде да приступи њеној реорганизацији, тако што би се формирало шест дивизија, после чега би, сва­ка за себе, би­ле послате на западни фронт – да тамо гину уместо Енглеза. Наравно, то је, на ог­ромно енглеско незадовољство, одбијено, што је у на­редном периоду био разлог енглеским генерали­ма да делују против србске војске: нису јој допуштали да кре­не у неки напад на непријатеља, издејствовали су да једна руска бригада послата као помоћ србској вој­сци бу­де уклоњена са Солунског фронта “како не би има­ла било какав контакт са српском војском” и по­сла­та на крајњи грчки исток, а све то пратили су прет­њама да ће повући своје снаге са Солунског фронта. “Током чита­ве 1917. године непрестано су радили иза леђа Ср­бији. Радили на очувању Аустријске монархи­је, подр­жа­вали Италијане око Далмације и Истре, под­стрека­ва­ли Ру­му­не да узму Банат, Бугаре да узму срп­ске те­ри­то­рије северно од Македоније”.
Енглези су на такве марифетлуке зликовачке увек приправни, а кад им куцне судњи час, ни до гробља не би знали стићи да им није путоказа на коме пише цеметерy – енглеском изговору прилагођена србска реч СМРТ!

Категорије
Ваша писма

Toмислав Крсмановић: ЈЕДНО ВИЂЕЊЕ САДАШЊЕГ ТРЕНУТКА И ПОРУКА СТУДЕНТИМА

Опседните судове, министарство правде, тајкунске фирме, лажљиве медије, болнице, министардство здравља.

Студенти покрећу питања од суштинске важности, опстанка државе и нације. Блокадама саобраћајница и појединих установа желе да позову нацију да се спасе.

Не треба се замајавати и заваравати бескрајним расправама са званичним поретком, треба се из све снаге усредсредити на главне виновнике.

А то су-следећи витални сектори друштва.

Дубока мафијашко-тајкунска држава се упиње да формалну власт претвори у апсолутно послушну слушкињу. кojу је као таоца оробила, се ушанчила у судове, поједине секторе националне економије, извесне сегменте здравствених установа и болница, интернет провајдере, центре за социјални рад, поједине медије, фирме-све до напора да стави под надзор међусобне људске односе и међу половима, чак и у породици.

Илон Маск, власник Тесле,  је поводом ситуације у Немачкој изјавио да су Немци велика нација и да треба да се врате својој хиљадугодишњој слави, а да деца нису крива за грехе својих родитеља и дедова, предака.

Срби су бројчано мали, вековима истребљивани због своје духовне величине и храбрости, од подмуклих завидљивица из гео-окружења и шире, су интригама лажно представљени као дивљаци, убице и пљачкаши, варвари које треба истребити. Претворени су у страшило балканизацијом.

Створен је паклени план да их треба дефинитивно истребити.

Управо тај подмукли план сада достиже своју опаку кулминацију. Србија убрзано нестаје, то најбоље препознају млади и просвећени умови којих на срећу још увек има у обеспомоћеној, силованој и распамећеној жртвеној Србији. Они отреситији, промућурнији, виталнији, а то су пре свега студенти, млади, интелигенција, осећају незамисливу пошаст која свакодневно гута нацију и државу, исисава виталност и животне сокове. Такорећи, најпросперитетни привредни сектор су погребна индустрија, гробља, апотеке,  тајкунска медицинска нега. Људи су се узнемирили, као немоћне људске и животињске популације у Африци када осете негде у близини тигра, или огромну змију, када инстинктивно предосете да негде у дубини утробе земље нешто подрхтава, најављујући сеизмичку катаклизму.

Дошло је време да се интриганти раскринкају и спрече.

Студентски протести су ништа друго него ли дубинска реакција инстинкта живота. Није њима узрок хаварија у Новом Саду, убиство ђака у Београду и масовна убиства помахниталих појединаца, или извесна премлаћивања, што су дела очајника који у очају пуцају у погрешну мету, јер не препознају  праве виновнике.

Уствари ове трагедије нису узрок протеста, него су окидач који је покренуо извлачење дуготрајних потиснућа гурнутих у подсвест.

Нација се буди и њена младост. Илон Маск је у праву, Немци су велика нација, млади Немци који предосећају пошаст, и код њих је има, и у Француској, се у острашћености окрећу екстремизму. Compredre signiffie pardonner-Разумети значи опростити. Када је Немачка капитулирала крајем Другог светског рата, немачки генерал је поручио нацији- Изгубили смо у рату, победићемо радом у миру. тако је и било. Велики немачки народ је био злоупотребљен, изманипулисан Хитлером и његовом идеологијом.

Тито је казао много пре Илона Маска, крајем Другог светског рата исто : Деца не могу сносити кривице и последице због греха родитеља. Мислио је на сукоб комуниста и децу ривала.

Данашњу Србију распињу светске але и снаге мрака, оптерећене вековним етничким предрасудама. Али су све бројније силе разума које дају немушту, али и све отворенију подршку Србији, Србима, раскринкавају традиционалне отровне интриге и заблуде. Нису ништа криве даншње генерације, није колективно крив српски народ, нема ту никакве кривице предака.

О каквим се кривицама Срба и Србије може радити, па  да је због  тога данас распињу на крсту? Ње нема. Срби мали народ ма Балкану а велики духом, а највећа жртва. У Другом светском рату, можда и милион и више жртава у Првом светском рату више од половине становништва. Срби су кроз историју на Балкану страдали на бранику јудео-хришћанског завета. Срби и Јевреји су паћенички народи-Патријарх Павле.

Нажалост, мрзитељске задрте снаге  мрака и даље покушавају да распињу на крсту жртвену Србију мученика. не заборављају подмуклу вишевековну омразу.

Искористили су пад комунизма и изазове транзиције да Србима опет напакосте, да у Србији устоличе, да покушавају да овековече владавину наслеђене деструктивне некрофилије, латили су се у Србији оних који деценијама иду преко лешева, опијених привилегијама и лагодним животом, незаконито стеченим богатством, да их обучавају да наставе вишедеценијски пир, да чувају апсолутно нетакнут status quo, да и даље владају мржњом и лешинарством.

А такви концепти се показују застарелим и контрапродуктивним, у нескладу са планетарним трендовима. Доказ је долазак на власт Доналда Трампа у Америци, највећој демократској сили на планети.

Злотвори изван Србије су у жртвеном телу Србије засадили наслеђена језгра демонске некрофилије, у познатим околностима изолације Србије од краја прошлог века, ојачали су аутодеструкцију до неслућених граница.

1,Када се ради о судовима. Судови су седиште мафијашке крваве ујдурме, да могу да Србију некажњено робе и злостављају. Хаварија  у Новом Саду је велика трагедија, али је зрнце у океану крви и суза због судског безакоња. Огромна већина судија би хтела да суди по закону али је застрашена, и пасивизирана апатијом лагодних  принадлежности. Поједини сегменти моћи  ван и унутар Србије суфлирају збуњеним, има и површних, судијама  да ако буду судили правично, држава ће банкротирати, биће охрабрени свакојаки осветници, накнаде штете, тужбе, лустрације. Уједно им претећи налажу да морају да доносе незаконите одлуке, јер су мудре.

Судијама, и правосудним органима  је нејасно, ко и зашто захтева такве судске одлуке, да ли „ одавде„ , или  неко „ споља?„ Судијска професија у Србији у својој бити је интердисциплинарна. Колико су кадри да неуке судеонике преводе жедне преко воде,  утолико су неуки за објективну перцепцију врло сложеног локалног и међународног окружења. Замор, притисци, несигурност радног места, страх, временски теснац, удружени са привилегијама и јагмом да се што више ућари у друштву ГДЕ СВИ КРАДУ, су  тужна свакидашњица у правосуђу Србије. Поврх свега, ради се о кадровима који су плод методичне  селекције засноване на типу  личности, где нису битни стручност и етичност, него  слепа послушност . (Адорно. The autoritarian personality“.). Јавна је тајна да су поједине судије оштећене, укључујући и њихове мождане енграме. У детаљима на линку-http://svetlost.org/Ministrima.pdf

Студенти треба да опседну судове и правосудне органе, без насиља и заузимања просторија, треба да у потпуности паралишу њихове активности, све док се не донесу ХИТНО праве реформе, уместо шарених лажа, да се уклоне мождано застрањене судије – перјаници безакоња.

2. Када се ради о тајкунима, новопеченим енормним богаташима. Даље речено не важи за већину успешних предузетника који су у транзицији свој иметак стекли савесним трудом. Народ Србије је очекивао да ће падом комунизма 1990-их година, и свргавањем Милошевића 2000. године, доћи бољи  дани. Нажалост до тога никако није дошло. пакосно гео окружење се подлачки латило појединих застрањених моћника смањених можданих вијуга, ушанчених у илегали, који су се  из претходног поретка у метежу транзиције претворили у тајкуне и новопечене богаташе, сада у наводном вишепартијском систему. Суфлирају им залуделим ћаром,  да народ Србије треба застрашити, изнурити, да би их тако обеспомоћене у правном вакууму транзиције опљачкали, и завели своју страховладу, са циљем да цементирају заувек нетакнут статус QUO. Суфлирају им да је народ стока рогата и да не заслужује било какву демократију, да милитантни тражиоци правде поумиру, да њихов наследници буду руинирани. Упорно их „ саветују„ да је законита транзиција обмана народа и да када би била остварена, они би изгубили власт и привилегије. Нажалост, оваква „ мудра суфлирања„ чине своје у распамећеној Србији.

Лоцирајте и опседните тајкунске фирме, установе, погоне, комерцијалне и друге објекте. захтевајте од њих промишљеност и разум, да се окрену народу и вама..

3. Када се ради о националном здрављу, Болнице, и државне и приватне, упркос огромне већине савесних лекара и особља, су под надзором тајкунског подземља. Грађани треба да знају да њихово здравље може бити под  упливом тајкунског разбешњеног крвожедног подземља,  које уцењујe народ. У оваквим околностима има подоста грађана који су изгубили поверење у здравствене установе и тамо иду само када морају. Болнице, приватне клинике, врачари, апотеке, гробљанска индустрија су у процвату.

Протестанти треба да опседну болнице, приватне клинике, здравствене државне установе и да захтевају адекватне хитне мере и провере здравствених исхода и картона многих од њих и њихових блиских. Ваше здравље није увек ваше, него невидљивих доктора менгелеа.

Без икаквог повода са моје стране, упркос тога што ме политика никада није занимала, доживљавао сам насиље и отимачине, као  и моја породица, и то од детињства, од 1945 године, па све до данашњих дана. Био сам жртва неоснованих прогона, у ствари, био сам злоупотребљаван, охоли безбедњаци су ме постварили, претворили у свој приручни  радни алат, да ме потпуно невиног деценијама злостављају као наводног непријатеља, што ја никада нисам био. Обраћао сам се учтиво у више наврата надлежним државним органима  да ми кажу зашто ми то чине, да се исправим. Казали су ми: Тако нам се оће. Моје патње, као наводног државног непријатеља,  су у јавности показивали, да се види како пролазе они који се дрзну да пљују на народну власт.

У ствари, жртва сам као и већина, зарад халапљивости неразумних и краткоталасних тајкуна.

Шта чинити?

Треба све уплетене стране позвати на  разум, исправне процене, објективност и скромност, спремност на концесије, зарад спаса заједнице. Не дозволимо да нас запенушани ксенофобијом гурају у крајње штетне и опасне међусобне сукобе. Побуна младих треба да буде пропраћена новом мудрошћу и новим стањем духа. исправне процене- уместо свеопште конфузије. Слога на првом месту, заборавити међусобне омразе, сви треба да се удруже , и позиција, и опозиција, све странке, НВО, државне и друге установе, медији, Универзитет, САНУ, Црква, Династија,  тајкуни,  да се из тога новог националног покрета изнедри пројекат спаса нације која убрзано нестаје. Има стидљивих наговештаја да се сличне снаге  разума профилишу и у такође жртвеној, дубокој Србији.

Сви треба да докажемо свету и свима букачима и лажљивцима  да је неоснована њихова тврдња  да су не само опозиција, него и званични поредак, да је једноставно цела нација балубизирана, недорасла, и да су они, криминализовани сегменти из дубоке државе  једини Богом дани поуздани партнери међународне заједнице.

Ипак, чињеница је да народ Србије не може изразити свој аутентичан избор док не оздрави, док не ојача, док не постане сигурнији у себе, док се не ослободи страха. Морају под ХИТНО да заживе институције правне државе, здравство. Народ мора бити заштићен од тираније, охрабрен и препорођен,

Схватимо да зависимо од дугмета одлука ван земље. Можемо изаћи из мрачног тунела мудром дипломатијом, уместо гурања прста у очи светским моћницима. Долазак Трампа на место застрањеног Бајдена. може означавати значајну подршку да  Србија крене ка изласку из мрака тунела.

Ум царује, снага кладе ваља. Три пут мери, једном сеци. Змију глади, испод ње се вади.

Мудрошћу, уместо застрањеношћу, ћемо постати земља слободе у нужностима, и новог просперитета. А не простор вишевековне балканизације.

Окренимо се слози и раду у миру. Победа ће бити наша.

Немојмо се заносити да ће овакве поруке досећи до резоновања моћника из дубоке државе. Суфлери  им дувају у уши да су  у праву и да је једино оно што је било досада,  у њиховом интересу. Навике и ставови се тешко мењају, поготову када се ради о окошталим психологијама надојеним отровним емоцијама.

Али ће неминовности учинити своје.

Опасни злочинци су се усмерили и на мога сина. О том потом. Ваше здравље је на мети.

 

 

Категорије
Вести

Срби из Барселоне подржали Студенте у Србији

На Богојавље, у недељу19. јануара, Срби из Барселоне подржали Студентске демострације у Србији.
Пред Тријумфалном капијом окупило се неколике стотине Срба из Барселоне да одају пошту петнаестоминутним ћутање убијеним грађанима Новог Сада на Жељезничкој станици 1. новембра прошле године.

 

Својим бројним присуством и веома осећајним паролама и транспарентима, са више застава Србије, али и крвавих руку, подржали су блокаду и демонстрације студената на свим универзитетима у Србији и грађана Србије у њеним свим градовима и селима против режима Вучић-Брнабић-Доловац који корупцијом пљачка и убија народ Србије.

 

Ево неких од парола:

 

ВРАТИЋЕМО СЕ КУЋИ ЗАХВАЉУЈУЋИ ВАМА, ПОМАЖЕТЕ НАМ ДА СЕ ВРАТИМО КУЋИ,

БАРСА УЗ СТУДЕНТЕ,

ПОДРШКА СТУДЕНТИМА И НАРОДУ СРБИЈЕ ИЗ БАРСЕЛОНЕ,

ОМЛАДИНА УЗ ОМЛАДИНУ,

БАРСЕЛОНА УЗ СТУДЕНТЕ СРБИЈЕ,

КОРУПЦИЈА УБИЈА,

СВИМ СРЦЕМ УЗ НАЈХРАБРИЈЕ И НАЈПОШТЕНИЈЕ, НЕЋУ ДА СЕ СМИРИМ А ВИ ДА КРАДЕТЕ И УБИЈАТЕ, НЕМА ПРЕДАЈЕ!,

САМО СТУДЕНТ СРБИЈУ СПАШАВА!

 

ВУЧИЋЕВА ПОРУКА СТУДЕНТИМА: ”ШТА ЋЕ ВАМ ДИПЛОМЕ? УПИШИТЕ СЕ У МОЈУ ПАРТИЈУ И ДОБИЋЕТЕ ПОСАО” …

 

Срби из Барцелоне подржали студенте у Србији - фото 1
Срби из Барцелоне подржали студенте у Србији – фото 1

 

Срби из Барцелоне подржали студенте у Србији - фото 2
Срби из Барцелоне подржали студенте у Србији – фото 2

 

Придружили су нам се и Каталонци, Шпанци, Македонци и Бугари па је било и транспарената на њиховим језицима и њихових застава.

Категорије
Здравље и медицина

Студенти медицине и борба против пушења дувана – Пише: Рајко Игић

 

Пре 47 година сам се ослонио на студенте медицине у Тузли да заједно спроводимо борбу против пушења дувана. Када смо разматрали да ли да нашу кампању водимо само у Босни и Херцеговини или у Југославији, превагнуло је мишљење да се вреди борити за здравље сваког појединца у земљи. Основали смо најпре Друштво за борбу против пушења, али из формалног разлога нисмо добили сагласност Социјалистичког савеза. Зато смо одлучили да акцију води ‘Секција за борбу против пушења међу омладином’, Савеза студената на Медицинском факултету у Тузли. Ускоро су нам се прикључили студенти медицине из Бања Луке, а потом је и Стручни конгрес студената медицине Југославије подржао наш покрет.

Зашто нисам понудио Друштву лекара СФРЈ да организује и води ту превентивну делатност?  На седници друштва седи половина старијих лекара који пуше у време када се разматра предлог; зато сам одлучио да га њима не вреди подносити. С друге стране, младим непушачима на факултету не сметају колеге које пуше јер су сви знали да је пушење штетна навика и да се већина студената-пушача спрема да ту навику прекине. Пример прихватања и спровођења те здравствене акције од стране студената је доказ да млади уносе енергију и способност за несебичну борбу у остваривању корисног друштвеног циља. Од 1977. године до почетка рата у БиХ неколико генерација студената је  водило ту кампању.

 

Ми бринемо о вашем здрављу

 

Ево како је све кренуло. Враћао сам се из Даласа, Тексас, где сам провео летњи распуст и уместо да се одмарам, радио у лабораторији тог америчког медицинског факултета; вршио сам  истраживања користећи апаратуру какву немамо у Тузли или у Сарајеву. При повратку у дугом авионском лету сам, под сназним утиском да ни један болнички лекар на Медицинском факултету у Даласу не пуши, размишљао како би могао допринети да наши лекари и становништво избегавају ту опасну навику. Дошао сам на идеју да одредимо дан у години када ћемо усредсредити борбу против пушења. Највише да укажемо деци да и не почињу пушити јер ту је навику веома тешко оставити. Поред тога, вреди и одраслим пушачима помагати да прекину с пушењем. Одлучио сам да је 31. јануар најпогоднији дан. Тада су прошли сви већи празници, усред зиме живимо у затвореним просторима где је и пушачима неугодно, поготову ако су задимљени. У авиону сам начинио скицу за плакат и саставио овај кратак текст:

 

Позивамо све пушаче да не пуше 31. јануара.

Студенти медицине.

Ми бринемо о вашем здрављу.

 

Касније је Хасан Фазлић, Тузлак и карикатуриста „Ослобођења“ начинио слику пушача с прекриженом цигаретом за плакат на ком смо исписали поменути текст ћирилицом, латиницом, словеначки, македонски (преводе су урадиле моје колеге професори фармакологије Метка Будихна и Трајко Трајков) и енглески. Плакат је штампан у више хиљада примерака сваке године и студенти су га слали свим поштама у бившој држави с препоруком поштарима: „Не постављајте плакате са спољашње стране прозора већ на унутрашњој; јер га неодговорно лице може поцепати.“ Када Секција није поседовала довољно новца за штампање плаката и другог материјала, прилагао сам новац својих хонорара стеченим писањем тзв. „Фармаколошких мишљења“ тј. елабората који служе државним органима при доношењу одлуке да се нови лек стави у промет.

 

žaba koja puši cigaretu
жаба која пуши цигарету

 

Студенти су неколико дана пред 31. јануар обилазили школе и колективе да разговарају о пушењу – како га избећи или оставити [о томе је детаљније писано у часопису JBUON 2021; 26: 1709-1718] штампали су хиљаде казала за књиге на којима је исписан пригодни текст. Казала су дељена библиотекарима у школама и градским библиотекама, а библиотекарии су их поклањали сваком ко позајмљује књигу. Огромни траспаренти су постављани преко главне улице у Сарајеву и Тузли, а на робној кући “Боска” у Бања Луци изввешен је постер можда највећих димензија у Југославији. Телевизија Сарајево је бесплатно давала наше веома кратке писане поруке, нпр. “Децо, утичите на родитеље, ако су пушачи, да оставе дуван – живеће вам дуже”. а по два студента из Тузле су путовала у градове Југославије у којима  постоје медицински факултети да са локалним студентима учествују у радио емисијама и другим активностима пар дана пре и 31. јануара. Бесплатне авионске и возне карте и бесплатна ноћивања у хотелима, студенти су редовно прибављали. Каснијих година смо конференцију за новинаре пребацили из Тузле у Међународни прес центар у Београду да студенти и пар наставника упознају домаћу и међународну јавност с акцијом борбе против пушења дувана, која се најпре ширила у Мађарској и Чешкој, потом у Енглеској.

 

Хемијски и биолошки подаци о никотину

 

Многи су питали студенте чему никотин служи у биљци дувана и како он делује на наш организам. Биолозима је познато да тај хирални алкалоид (структурна формула никотина је приложена у овом тексту) игра важну улогу у заштити и расту биљке дувана, а физиолози, фармаколози и лекари су детаљно изучили дејство никотина на организам.

 

Једна цигарете садржи око 1 милиграм никотина који делује као стимуланс, али при поновљеном пушењу, никотин доводи до зависности. Та је зависност слична оним које изазивају хероин и кокаин, али је одвикавање од никотина теже. Када је пре двадесетак година вршена контрола садржаја никотина у главним врстама цигарета које су на тржишту, установљено је постепено повећавана концентрарција никотина од скоро 2 %. Вредело би редовно вршити таква испитивања.

Познато је да никотин у малим дозама стимулише, а у великим блокира централни нервни систем. Он махом утиче на функцију ганглиона – то су групе нервних ћелија налик на чворове – који су придодани неким можданим и свим периферним живцима. Главна им је улога у контроли покрета и емоција. Никотин делује на тзв. никотинске рецепторе у аутономним ганглионима и у преносу стимулације која се одвија када се импулс од нерва преноси на мишић. Никотин у организму разарају ензими јетре.

Највећу штету наносе следећи састојци дима цигарете: угљен моноксид, никотин, ацеталдехид, бензен, кадмијум, хром, олово и други. Укупно се у диму цигарете налази преко 6.000 разних једињења. Неки састојци дима цигарете, попут пиридина нису токсични. Тај се састојак у фабрикама цигарета чак додаје дувану како би се побољшао укус дима. Најбољи се укус добије, када једна цигарета садржи 18 микрограма пиридина.

Код многих особа вишегодишње пушење комбустибилног дувана изазива штетне последице: карциноме, оштећења у трудноћи, поремећаје рада срца, оштећења многих телесних ткива, теже подношење и значајно спорији опорава опоравак од хируршке интервенције. Зато се препоручује да пушач прекине пушење две или три недеље пре планираног хируршког захвата [Медицина (Каунас) 2024;60(6):965]. Пушење електронских цигарета је изгледа само мало мање штетно, али је незгода што пушач таквих цигарета лако пређе на комбустибилни дуван.

Ако непушач унесе 5 милиграма никотина, настаје акутно тровање, а десет пута већа доза изазива смрт.

Интересантан детаљ се догодио у Тузли приликом посете Нобеловца Улф Сванте фон Ојлера (Ulf Svante von Euler), председника Комитета за доделу Нобелове награде, када је посетио Тузлу да одржи предавања студентима и постдипломцима, разговарамо о научним истраживањима, осниивању Међународног истраживачког центра у Тузли и да се дружимо (Editorial Acta Physiologica  2018;e13098). Он је у холу факултета уочио плакат намењен борби против пушења, пришао му и прочитао текст на енглеском. Онда ми је тихо казао да је пушач и навео да пуши не због никотина већ због пиридина. Мимиком сам казао да је то његов изговор. Доброг шведског пријатеља сам изгубио после само мало дуже од годину дана, након што ме је посетио у Тузли, а планирао је да опет дође и заједно радимо на припремама за оснивање поменутог центра.

 

СЗО је препознала значај превентивне акције студената

 

Светска здравствена организација (СЗО) је процвенила да је превентивна акција студената из Тузле најуспешнија и позвала их у Женеву на седницу СЗО у Женеву. Седници је присуствовало 30 студената и 40 професора из Тузле. Пошта Југославије је издала пригодну марку која је пуштена у промет 31. јануара.

После наших ратова и бомбардовања Босне и Херцеговине и Србије, студенти су прекинули ту активност, а многи су напустили Тузлу.  Међутим, 31. јануар је најпре проглашен за Национални дан борбе против пушења Србије, а потом Босне и Херцеговине. У обе државе тај дан се и данас уважава.

 

Академик Рајко Игић

Сомбор, јануар 2025

 

 

Категорије
Језик и књижевност

Драгољуб Збиљић: Бранко и ћирилица

Бранко и ћирилица⁕

 

(Посвећено професорима српског језика

и књижевности)

 

Кад се, млађан, у гробу пробудих,

Спазих да смо писмо изгубили;

Ја млидијах да то бити неће –

Ћирилицу Срби напустили!

 

Вук се данас око мене креће,

Ћирилица ноћас му се снила.

Ја веровах да то бити неће:

„Сложна браћа“ писмо изгубила!

 

Караџић се у гробу преврће,

Ћерца Мина њега походила…

Он мишљаше да то бити неће:

Српска чељад писмо оставила!

 

Даничић нам с Даницом прилази:

Оче Вуче, шта то догоди се?

Бечки потпис[1] у грло ми слази

Латиницом откад потписах се.

 

Сада тражим своје Стражилово,

Фрушку гору и Карловце миле,

Гимназију, сремске винограде

И Нови Сад, ту преко Тврђаве…

 

Ништʻ не видим и не препознајем.

Сва та слова онда нису била –

Латиница све је прекрилила!

­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­—————————————

Ој, Вишњићу, држи лʻ те гудало,

Да лʻ још видиш на те слепе очи:

Има лʻ једног слова ћирилице?

 

Нема, Бранко, ја колико видим,

Но, ти питај нашег Милетића[2],

Милетића, Српску Војводину,

Све Рашчане – Србе од старине

И све Србе тамо и овамо:

Подно Дрине и око Морава,

У Посављу и уз Поибаарје,

Хучну Дрину и дубоки Дунав,

Низ Топлицу, Јанкову клисуру,

У Крушевцу с Дворима Лазара,

У Тополи Карађорђевића,

На Цетињу, високом Ловћену,

У косама снахе Милоњића,

Колибама свих Мартиновића,

Низ Сјеничак, село Мркаљево,

По Банији и по граду Книну,

По Косову и по Метохији…

Има лʻ игде слова ћирилице!?

 

Ако тамо ћирилице нема –

Но и трава, ма и увенула,

Догодине  опет жива расте…

Не тражи је, није увенула!

————————————-

Видите ли, драга браћо Срби,

Дабогда вас и Бог погледао:

Пробуди нас окрутна истина!

 

Сремски Карловци, 12. 9. 2002.

 

Аутор: Драга Мирсин Сибничанин (Драгољуб Збиљић)

 

⁕Године 2002. (после нешто више од годину и по дана од оснивања Удружења за заштиту ћирилице српског језика „Ћирилица“ у Новом Саду) позвао ме је директор знаменитог Бранковог кола песник Ненад Грујичић да у Сремским Карловцима одржим неко предавање о значају и тада жалосном положају српске азбуке. (Нажалост, данас је тај положај српског писма у Србији још кукавнији него и у време Брозове антићириличке Југославије.) Схватио сам да то треба некако повезати с песником Бранком Радичевићем, у чију  се славу Бранково коло редовно одржава већ деценијама. Нисам знао како да то на одговарајући начин повежем, па се сетих да сам у раној младости и ја био „песник“ (писао сам неке стихове). Тако написах ово што на десетерачку песму формом личи. (Бранко је волео народни десетерац.) То сам прочитао као увод у излагање. Можда ћу неком приликом понудити за објављивање и цело излагање које сам тада припремио у време када смо “дружински” почињали борбу за повратак у пуни живот српске ћирилице. За 25 година борбе и рата успели смо само у уставној заштити ћирилице у Уставу Србије (Члан 10). Српска јее невоља што нам је Броз оставио у наслеђе његов законик да се „Устава и закона не треба држати као пијан плота.“ Тако се појединци из наше власти добро држе плота, али се за Устав не држе, него се само понекад сликају с њим. А ћирилице у Србији по том Уставу (2006) још нема 90 одсто у  јавности.

 

[1] У Бечу 28. ожујка (марта) 1850. године, на договарању с Хрватима по инструкцијама бечке власти да Хрвати преузму српски језик из Вукове реформе, Вук и Даничић потписали су хрватским латиничким писмом приватно Књижевни договор који је био само на том писму. Тиме су Вук и Даничић, на одређени начин, озваничили свој пристанак да се српски језик може писати и хрватским писмом када га користе Хрвати. То писмо је, међутим, касније плански насилно наметано Србима, а они су онда, после стотинак година под обманама и притисцима разних власти, највише под влашћу Броза у Југославији – прихватили то латиничко писмо, малтене, као своје, навикли се на њега, чак су га неки српски лингвисти и филолози  недавно преименовали у „српску  латиницу“, па је данас цела Србија преплављена тим писмом уместо српским савршеним ћириличким писмом – вуковицом.

[2] Светозар Милетић је 1860. био осуђен на годину дана затвора и казну је издржао у главном граду Угарске. јер се опирао аустроугарским властима да се у Срем уведе Србима туђинска хрватска латиница.

 

Категорије
Језик и књижевност

Ускоро излази из штампе роман Рајка Игића: „Сентиванац“

Излазак романа Сентиванац очекује се до фебруара 2025. године. Овде дајемо Предговор, Поговор и Садржај романа. Аутор је најавио да ће књига бити представљена читаоцима у Бачкој Паланци, Деспотову (то је Сентиван), Сомбору и, вероватно, у још два-три места.

Предговор

СЕНТИВАНАЦ: племенитост панонског паора

Затекао сам се на аеродрому Shiphol у Амстердаму чекајући авион за Београд, када ми је стигла порука електронском поштом од мога некадашњег професора Рајка Игића. Наиме, професор је фармаколог и књижевни стваралац а шаље ми свој рукопис под насловом „Сентиванац“ да га прочитам и дам моје коментаре.

Морам овде да објасним зашто ми је Рајко Игић уопште и послао овај рукопис.

Пре четврт века ме је судбина довела у Бордо (претходно сам радио у Лиможу, Фиренци i Београду), где сам добио место „professeur associé“ на овдашњем универзитету. После три године на том месту, поставили су ме за научног директора Регионалне установе за трансфузију и ћелијску терапију (Etablissement Français du Sang), где се и сад налазим. Ту сам основао Лабораторију за ћелијски инжињеринг, која се афирмисала за кратко време, и која образује кроз научноистаживачки рад студенте на докторату, мастеру, као и на другим нивоима. И у самом почетку стварања Лабораторије те 2002 године, док сам вршио претраживање по интернету, појави се на сајту „Амазон“ књига, збирка текстова на енглеском под насловом : „R. Igic: Destiny of Germans in St. Ivan and other writings“. Погледао сам мало боље и схватио да је то онај Рајко Игић, чију књигу „Како се пишу саопштења о медицинским истраживањима“ сам прочитао и добро проучио још као студент прве године медицине. Онај мој професор који је за три класе одскакао од средине у којој је деловао и практично једини који је се бавио, у својој каријери, правим научним истраживањем.

Иако нисам имао много додира с њим на факултету, пратио сам све оно што је везано за науку, а то је аутоматски било везано за Рајка Игића. Видео сам кад је основао постдипломски студиј из области билогије ћелије, што сам веома ценио. Рајко Игић је доводио не само познате научнике (на пример нобеловца U. S. von Euler-a) да предају студентима, него и неке „оперативце“ из великих фармацетских компанија. Од ових последњих сам запамтио Мајкла Кокса, чија скрипта „Clinical Trials“ сам до скора чувао као ослонац за мој развојни и менаџерски рад. Памтио сам необавезна предавања у којима је нама, младима и жељнима света, пројицирао дијапозитиве са својих студијских боравака. Једном је показао како је, с друштвом,  ишао негде у Америци на „концерт у природи са пикником на трави“. Слушала се класична музика, оркестар је свирао ту под ведрим небом. Ја сам затворио очи и сањарио: Мало шта сам волео као класичну музику!

Потражио сам на интрнету координате и нашао адресу електронске поште Рајка Игића, те му написао једно писамце у коме сам се укратко представио и рекао колико ми је драго да видим да је он тако активан и афирмисан у Америци. И добио сам одговор. И тако се Рајко, коју годину касније, долазећи из Америке у Париз, возом спустио до Бордоа где сам га сачекао на станици, и где је пар дана био гост у моме породичном дому. Од тада више контакт са Рајком Игићем нисам губио.

У суштини, Рајко Игић и ја имамо доста додирних тачака од којих су две најважније: обојица смо и поред тога што смо завршили медицину одлучили да се бавимо научноистраживачким радом а не праксом и обојица смо, будући наклоњени писаној речи, објављивали песме, приповетке и друге текстове.

Наравно да је то био разлог за континуирану, ево преко две деценије, размену порука са ауторским текстовима за мишљења, лектуре текста и слично. Нисам никада у комуникацији са Рајком осећао тај генерацијски јаз, иако је он годиште мога покојног оца.

Зато се и нисам изненадио овој Рајковој поруци. Међутим кад сам уронио у текст, изненадила ме друга ствар: историјска, естетска и етичка слојевитост дела које има форму романа. Оно је уједно хроника данашњег Деспотова (чије име је било Деспот Сентиван, колоквијално само Сентиван) за период пре и после Другог светског рата, прича из немачког ратног заробљеништва главног јунака Милана, морална кичма и реални живот, хуманост и племенитост бачкога паора, а надасве тежња ка духовном уздизању и образовању.

Роман почиње као позоришни комад кад се Миланов син спотакне приликом недељног богослужења у цркви и проспе прикупљени прилог, што имплицитно постаје лош предзнак. Истог дана Трећи рајх напада Краљевину Југославију, Милан бива мобилисан. Слом, катастрофа, умало да изгуби живот. Спашава га мађарски војник који гура пушку другог који га је хтео устрелити, доспева у заробљеништво у радни логор. Игром случаја, а и захваљјући чињеници да је научио немачки пре рата кад је радио као „гастарбајтер“ у Немачкој и служио кадар у аустроугарској војсци те учествовао у Првом светском рату на фронту у Галицији, са још неким суседима из села бива премештен на рад у газдинство богате и школоване немачке удовице Кларе Фогт. Ту се с њом зближава интелектуално и открива да нису сви Немци нацисти. То изричито потврђује случај брата госпође Кларе који ће и настрадати због припадности организацији „Widerstand gegen den Nationalsozialismus“ генерала Олбрихта. С госпођом Кларом се Милан зближава и физички и од њихове телесне љубави остаје дете, које ће удовица „маскирати“ као да је од другог човека, а Милану средити да се убрзо врати својој породици и родном селу. Прича се наставља операцијама за ослобођење Бачке и Сентивана које су водили раме уз раме Црвена Армија и Народноослободилачка војска, Русима и њиховом теренском ародрому на ливадама поред села, младој лепој Циганки која је стрељана, организовању нове власти, разменом порука са немачком удовицом и сазнањем да се дете родило, мушко… тужном судбином сентиванских „Шваба“… Милан инсистира на образовању и читању књижевних дела јер је схватио да један народ на окупу и у животу држи култура, за њу се бори, организује књижевне кружоке, гради се задружни дом… Али Милан  неће дочекати тај дом. У том дому ће његов син, много година после, приређивати књижевне вечери достојне Сомбора и Новога Сада….

За једно књижевно дело је најважнија његова естетска вредност. Просто речено, читалац чита текст, он га све више занима, у њега се уживљава и доживљава један особит вид задовољства. Управо тако ја бих описао доживљај који се има током читања СЕНТИВАНЦА. Писац сâм каже да је радња делом заснована на реалним догађајима а делом на фикцији. То у оцени књижевног дела уопште није важно. Ова прича је веома кохерентна, читалац уопште не поставља питање шта је фикција а шта није. Па сваки део ове приче је архетипски и преживљен  је од стране хиљада Миланових савременика на исти или сличан начин. И сам сам од бивших заробљеника слушао приче о „раду“ заробљеника по газдинствима у којима су биле само жене и деца, Међутим важна ствар која излази из овог романа је морална поука: не чини другом оно што себи не желиш. Зато Сентиванци на фарми богате Немице не чине ништа недолично, не погане храну и слично, него прихватају своју судбину људски и сходно томе се и односе ка реалности. Они својим комшијама, сентиванским Швабама, непосредно после рата сабраним по логорима, помажу колико год могу да преживе ту невољу…Сентиванац спашава живот младом ненаоружаном немачком војнику… јер „Јунаштво је када себе браним од другога а чојство је када другога браним од себе“ и ту се среће морални кодекс бачкога Србина са севера, често описаног као успореног и не много агилног, и оног темпераментног и горућег, Црногорца са камена југа.

О сваком лику овог романа може се написати студија. О доктору Русу који је побегао од бољшевичке револуције и стављао своју главу на коцку ради лечења једне „Швабице“ из логора, о учитељу који говори више страних језика, о лепој Циганки која плеше у додолама а стрељају је за комад платна.

Као што рекох, ово штиво је вишеслојно. Треба га читати више пута и размишљати да се докучи домет пишчевих речи које се шире као звôн са торња сентиванске цркве по дну давно ишчезлог панонскога мора, и још је довољно јак да одјекне о Фрушку Гору и будимско брдо. Иако тако на први поглед не изгледа.

Зоран Б. Ивановић
научник и писац

Светојованска црква у Сентивану


Шести април 1941. годинa

Светојовановска црква у Сентивану. Немачки Luftwaffe бомбардује Београд.

Погинуло је 2.274 људи, порушено је 627 зграда, а веома је оштећена 1.601 зграда.

 


аероплан двокрилац

 

Поговор ауторов

Имена ликова су махом промењена, а реална се углавном само помињу, попут следећих: Ката Милић, Миладин Бајазито, Милош Панин, Душица, капетан Тоша, чика-Матија, Грозда, Маришка, Јовица-циган, Владимир Крен, Херман Геринг, Хитлер, Јозеф Гебелс, Магда Гебелс, Александар Лер, деда-Joцa, Милутин Миланковић, краљ Петар II, Неца, Франц Беме, Абрахам Флекснер, Фридрих Олбрихт, Миклош Хорти, доктор Штерн, Владимир Прелог, Лале Андерсен, Фидра, Франц Ајзенхут, доктор Зајцев, капетан Васиљевич, доктор Ђорђе Лазић, Меша Селимовић, Вељко Петровић, Милена Врсајков Дапчевић, Пеко Дапчевић, учитељица Милена, Душко, учитељица Тинка, учитељ Бранко, Душка, Исидор, Кајка, Роса, Стаљин, Тито, Иља Еренбург i Миланко-бербер. У књизи није наглашено када је реч о стварном или фиктивном приповедању, јер основни циљ је да се прикаже живот у једном добу.  Израз “Шваба” (немачки досељеник) није погрдан. У Бачкој су га користили и Срби и Швабе. Слично су Цигани себе, а и сви други њих, тако звали; данас су они Роми.

 

Биографија

Рајко Игић је лекар, научник и писац. Родио се у Деспот Св Ивану (данас Деспотово), 1937. године. Гимназију је до шестог разреда похађао у Бачкој Паланци, велику матуру је завршио у Сомбору и медицински факултет у Београду. Радио је у сомборској болници и у здравственој станици Куцурa. Докторат је одбранио на универзитету у Сарајеву, а потом је био професор на медицинским факултетима у Сарајеву, Тузли, Бањалуци и Новом Саду. После пензионисања постаје научни саветник у највећој америчкој државној болници, Строџер хоспитал, у Чикагу и уредник медицинског часописа “Scripta Medica” у Бањалуци. Члан је Америчког друштва физиолога и академије наука АНУРС. Добитник је републичке награде за науку Босне и Херцеговине у Сарајеву и југословенске награде “Yu-хуманиста” у Загребу. Објавио је бројне истраживачке и стручне радове, a најважнија су му два открића: показао је да је ензим конвертор ангиотензина  (ACEangiotensin I converting enzyme) присутан у мрежњачи ока и доказао да су ACE и кининаза II један ензим. Начинио је нову азбуку, славица, за српскохрватски језик и покренуо највећу акцију студената медицине у Европи против пушења дувана, “Дан непушења – 31. јануар.” Тај датум је постао Национални дан борбе против пушења Србије и Босне и Херцеговине. Публиковао је низ стручних књига и неколико књижевних. Објавио књигу Како се пишу саопштења о медицинским истраживањима (Сарајево, Веселин Маслеша, 1980). То је први уџбеник те врсте објављен у Југославији.

 

Слика проф. др Рајка Игића из 2000. године

САДРЖАЈ

Предговор (Зоран Б. Ивановић)

Увод

Шести април у Сентивану, 1941. година

Вест из Београда и мобилизацијa

На Фрушкој Гори и жељезничкој станици у Новом Саду

 

ПРВИ ДЕО

Рад на траси аутопута и премештај

У канцеларији пуковника Клауса фон Бека

Први пут код госпође Кларе

Пролећни радови и оштећење градског водовода

Копање бунара

Ручак код госпође Кларе Фогт

Писмо из Сентивана

Цветна башта

Разговарају Клара и Милан

Еми, Кларина рођака

Непроспавана ноћ

Следећег дана

Будимо опрезни

Клаус и доктор Кин помажу Клари

 

ДРУГИ ДЕО

Милан у Сентивану

Ретроградна колонизација

Руси у Сентивану

Догађај у Торжи

Револвер

Први послерартни избори и колективизација

Задружни дом и електрификација

 

ТРЕЋИ ДЕО

Миланова породица

Код учитељице Милене

Мисли лете према Клари

Учитељ Бранко

Милан разматра

Каленићева пијаца

Кларино писмо

 

Поговор

Биографија аутора

 

Категорије
Вести

Удружење књижевника Србије: САОПШТЕЊЕ ЗА ЈАВНОСТ

 

Сагледавајући актуелну ситуацију у друштву, УО Удружења књижевника Србије (УКС), као најстаријег уметничког, еснафског Удружења на Балкану, али и као самосталне, сталешке, добровољне, непрофитне и нестраначке организације највећег броја књижевника у Србији, сходно одредбама Статута УКС (члан 1. Алинеја 5: „У остваривању и унапређењу заједничких циљева и интереса, УКС је страно свако кршење зајамчених људских и мањинских права, или изазивање и подстицање неравноправности, мржње и нетрпељивости засноване на расној, националној, верској или другој припадности или опредељењу, као и полу, роду, физичким, психичким или другим карактеристикама и особеностима.“), већином гласова, одлучио је да пружи подршку захтевима студената са државних Универзитета у Србији, апелујући уједно на све учеснике у политичком и јавном животу да својим поступцима, изговореном речју, чињењима и/или нечињењима максимално допринесу смиривању тензија и сукоба у друштву.
Очекујемо да носиоци власти на свим нивоима и у свим надлежним органима испуне све аргументоване и оправдане захтеве студената, а нарочито оне који се односе на кривично-правно поступање и процесуирање свих лица која су прибегла насиљу над студентима, као и да се обезбеди апсолутна, неселективна владавина и примена права за све грађане и грађанке у Републици Србији – уз поштовање начела једнакости и равноправности, да се прекине са праксом кршења Устава и закона, неовлашћеног преузимања надлежности, даљнег разарања ионако урушених институција и да сукобе замени најшири друштвени дијалог, који ће се одвијати у атмосфери толеранције, уважавања саговорника, спремности на компромис и без таблоидног, пропагандног и сензационалистичког распиривања даљних сукоба и подела.
Држава и друштво су слободни и демократски ако их чине слободни и равноправни грађани. Држава и друштво могу бити, у економском смислу, богатији или сиромашнији, али су свакако суштински сиромашни ако су им слобода, једнакост пред законом, демократија, равноправност и спремност на дијалог у хроничном дефициту.
Премала смо ми земља и премали народ да се овако, и оволико, делимо.
Наша будућност зависи само од нас, од наших данашњих одлука, али та будућност није наша будућност – већ будућност наше деце, и због тога наше данашње одлуке морају да воде рачуна о томе, о оном што долази, што деци, нашим данашњим средњошколцима и студентима, остављамо.

У Београду, 13.12.2024. године Председник УО УКС
Милош Јанковић

Удружење књижевника Србије, репрезентативно удружење у култури
Француска 7, 11000 Београд
Тел. 011/26-26-081
www.uksrbije.org.rs
uks.srbije@gmail.com

Категорије
Историја и савременост

МЛОГО СЕ ИЗВИЊАВАМ – Пише: Драгољуб Петровић

 

 

Повереникца за заштиту неких (угрожених) врста оптужиола ме је да не поштујем неке од њих и утврдиола да сам повредио „одредбе члана 11. у вези са чланом 20. Закона о забрани дискриминације“. Онона ме је (тј. истиста Повереникца), уз све то, поучиола да се „мора обезбедити употреба родно сензитивног језика како би се утицало на уклањање родних стереотипа при остваривању права и обавеза жена и мушкараца“ (нарочито мушких жена и женских мушкараца) и додаола да против његовњене памети и препоруке „није допуштена жалба нити било које друго правно средство јер се њима не одлучује о правима и обавезама правних субјеката него се само испуњава Гоцина наредба да се фемплацуљама мора обезбедити право уласка у ону (»језичку«) ковачницу из које међу ногама могу слободно износити све што им је остало ускраћено »на првој подели« против које се нису одмах сетиле да протестују“.

Истиста Повереникца препоручиола ми је да „објави[м] јавно извињење свим женама у електронском или штампаном медију“ и, узгред, припретиола „да убудуће води[м] рачуна да у изјавама, ставовима и садржајима које износи[м] не подстиче[м] дискриминацију према женама као ни стереотипе и предрасуде о друштвеним улогама полова“.

Поштујући ту препоруку,

МЛОГО СЕ ИЗВИЊАВАМ,

најпре, свим фемплацуљама — зато што су могле помислити да им оспоравам право на то да више неће да буду жене и да сад хоће да буду феминисткиње;

а, потом, Гоци и Зорани — зато што су се тако успешно наругале и Србима и, исто тако успешно, опоганиле и њихов језик захтевом да се у њему нађе све оно о чему не знају ништа;

а, иза њих, Ани и (опет) Зорани — зато што су, уз подршку Трилатералне комисије и Билдербершког клуба, довеле Рио Тинто да дефинитивно отрује и уништи и Србе и Србију;

и, уз све њих, свим НВО-фондарама (и, „о истом трошку“, њиховим „независним“ фондоњама), хелсинчарама, европеушама, деконтаминиркуљама и сличним хигијеничарушама — зато што тако успешно тргују и српском несрећом и српском крвљу;

и, на крају, Бранкици — зато што не зна ни шта ради, ни шта „брани“, ни шта потписује.

Уз ово извињење додаћу и покоју опаску о томе како су Срби, док их је било, решавали сличне „спорове“. И одмах треба рећи да су то они чинили и једноставније и много ефикасније него што то чини Бранкица и није им за то била неопходна „државна заштита“ за спасавање оних примерака своје врсте обележених плићом памећу или неким другим видљивијим оштећењем („неком генетском грешком“ — рецимо). Такве су Срби штитили од њих самих тако што су их штедели од послова за које су процењивали да под њиховим теретом неће издржати, тј. да под њим могу посрнути (зато такве нису истурали ни за сеоске добошаре, а камоли за министре за информације, нити оне који нису имали породицу — за министре просвете или за бригу о породици). И док су се тако понашали, Срби су били моћни и неуништиви, прошли кроз многа искушења и несреће и стигли да у прошлом веку сруше једну царевину, а другу да заљуљају и да јој помогну да се и она распадне. И за то су биле заслужне жене које им нису дале да посрну нити да пред тегобама застану. Српски слом почео је оног часа кад се (и на мушкој и на женској страни) она „заштићена врста отела“ и кад јој је неко рекао да може уређивати српску судбину по мерама „памети“ за коју честити никад нису имали разумевања нити од ње икад ишта успевали научити.

Ту је памет, и то ваља прецизирати, половином прошлог века демократски утемељио Ален Далс најављујући да ће „овластити“ најгори људски сој да уређује светску судбину, а то у наше дане Бајден притврдио наводом да су они спремни да ЛГБТНЗ натуре свету као „саму срж демократије“. Из тога су се гнезда касније изројиле и наше фемплацуше и НВО-фондаре и хелсинчуље, и сав онај сој који Србима данас „најбоље тумачи“ ту Далс-Бајденову науку и, уз Бранкичину заштиту, врло успешно срамоти и пустоши Србију.

И шири причу о српској геноцидности иако је, само у прошлом веку, макар три и по милиона Срба сатрто у Хрватској, Босни, на Космету, у Македонији, у Грчкој, а томе броју у најновије време додато и милион прогнаних из Хрватске, Босне и Космета. И сад Бакир, Сафета, Динко, Дубравка, Весна, Неша и други тврде да је над „Бошњацима“ извршено десет геноцида (при чему нико од њих не примећује да су после свакога од њих они бивали све бројнији), а нису чули ни да је за то време над Србима извршено само три геноцида и да их је у „БХ-Федерацији“ данас остало тек 40-ак хиљада иако се, још пре стотинак година, тамо за други неки народ — није знало! Све то о чему говоримо, као и већина оних имена које смо поменули (а њима би се могла дотурити и многа друга), доводи нас и до још једног „механизма“ по коме су се Срби бранили од оних којима је међу њима било „тесно“: своје незадовољство позицијом у којој су се нашли такви су могли изразити само једном и после тога одмах су им отварани сви путеви да стигну тамо где мисле да ће им бити боље и пространије. А за случај да почну да оклевају, ту су била деца да их на то подсете и жене да то притврде — љукачима. Тако су се Срби бранили од оних који су их могли ружити и срамотити — изнутра и некажњено. Право на реч међу Србима имали су само они који су имали шта рећи, а они који су знали једино да брбљају могли су то чинити само тамо где то људи не могу чути па би Динко своју памет однео до Сафете, Дубравка до Мунире, а Неша до Мила. И свако би дошао на своје, а Срби би били мирни и не би морали прљати руке.

Међу Србима знало се ко може носити бркове, а ко их мора бријати.

А међу Српкињама фемплацаре, фондаре и Дубравке могле су се наћи једино док се не примети да су се нашле тамо где им није место.

 

Категорије
Вести

За сећање: Преминуо је Драгољуб Петровић, универзитетски професор у пензији.

 

Са тугом обавештавамо све наше читаоце да нас је 16. новембра ове, 2024. године напустио редовни сарадник електронског часописа Човек од речи, универзитетски професор у пензији Драгољуб Петровић.
проф. др Драгољуб Петровић
Стварао је до последњег момента. Чули смо се телефоном који дан пре његовог одласка. Изразио сам жељу да га посетим у Леушићима. Рекао ми је: „Драги мој Лука, тешко да ћемо се видети и седети у мом дворишту.“

Овим путем породици проф. Драгољуба Петровића изражавам најдубље саучешће.

 

Уредник Лука Јоксимовић Барбат

 

Редови који следе пружају целовитију слику о животу и раду професора Петровића. Подаци су преузети са Википедије – Интернет енциклопедије.

 

Драгољуб Петровић је рођен 20. јуна 1935. године у Косору крај Подгорице, Краљевина Југославија. Након пензионисања, повукао се у село Леушићи крај Прањана (Србија) где се и упокојио.

 

Био је српски лингвиста, србиста, слависта и универзитетски професор.

Пореклом је Куч, из братства Дрекаловића, друго од деветоро деце Машана Спахова Петровића (1898-1978), земљорадника, виноградара, и Милице (1910-1982), домаћице, кћери Божине Микова Башовића, официра црногорске и југословенске војске, из Ријеке Пиперске.

 

Школовање

Три разреда основне школе учио у Ријеци Пиперској, на Медуну и Ублима, а четврти у Пашићеву/Змајеву, где је са родитељима, браћом и сестрама пристигао на Ваведење 1945, у раној фази послератне колонизације Војводине Српске. Три разреда ниже гимназије са малом матуром свршио у прогимназији у Змајеву, четврти разред више гимназије у Земуну, а остале разреде и велику матуру у Другој вишој мешовитој гимназији “Јован Јовановић Змај” у Новом Саду (1955).

 

Студије на Филозофском факултету, на Групи за јужнословенске језике и југословенске књижевности, окончао 1960. године. По одслужењу војног рока и краћег радног периода у основној школи на Биочу (крајем 1961. и почетком 1962), уписао се на постдипломске студије на истом факултету; магистарски рад под насловом Гласовни систем ровачког говора одбранио је јануара 1964, као први магистар на Универзитету у Новом Саду. Докторску дисертацију О говору Змијања одбранио је 18. јануара 1971. године.

 

Радна биографија

По окончању студија запошљава се на Педагошкој академији у Никшићу као предавач српскохрватског језика, и тамо остаје до краја школске 1965/66, до избора за асистента Филозофског факултета у Новом Саду, на Групи за јужнословенске језике. Године 1972. изабран је за доцента, 1977. за ванредног професора, а 1982. за редовног професора на предмету Дијалектологија српскохрватског језика; скоро две деценије предавао Фонологију српског језика.

У више наврата (први пут 1977) био директор или помоћник директора Института за јужнословенске језике, односно шеф Катедре за српски језик Филозофског факултета у Новом Саду.

 

Крајем 1985, пошто је у Књижевним новинама објавио текст под насловом „Помиримо пријатеље, непријатељи су смирени“, ондашње власти осудиле су га на два месеца затвора; казну издржао почетком наредне године. Разлог томе није био само страх од ерозије комунистичке идеологије и њеног ружења (јер су јој изворне идеје биле одавно сахрањене, а и засејано семе било је са кукољем), већ озбиљан наговештај да убрзано откуцавају задњи сати ексклузивног права победника на писање историје. Штићена је “истина” о Недићевој управи у Србији и стравичним погромима у завршним операцијама при крају Другог светског рата. Да су Петровићеве идеје биле и актуелније, нарочито оне о аутономистичком деловању у Војводини Српској (неке једнако актуелне и данас), и утолико опасније, илуструје цитат:

 

“Јасно је, дакле, да смо најопасније непријатеље давно посмиривали и сада нам остаје да се миримо са пријатељима. А то је, изгледа, мало теже, јер непријатељ хоће посао а пријатељ аутономију, непријатељ не разумије високу инфлацију а пријатељ води рачуна да му се неко не очеше о класни и национални интерес, непријатељ мисли како да врати дуг а пријатељ како да га рефинансира, непријатељ тврди да се они који краду (иконе – рецимо) зову лупежи а пријатељ мисли да за то треба хапсити учитеље… Ако смо заташкали толико пријатеља, паметно би било заташкати и понеког непријатеља. И водити рачуна о томе да је издаја домовине луксуз који себи може да приушти само онај коме је домовина увијек тамо гдје и чековна књижица”.

— Д. Петровић, 1985.

 

Научни и педагошки рад

Највише се бави српском дијалектологијом и ономастиком, а знатан број радова посветио је проблемима словенске лингвогеографије; из тих области објавио је преко 200 прилога. Овамо спадају књиге О говору Змијања и Говор Баније и Кордуна, исцрпне и савесно урађене монографије, богате новим подацима и компетентном научном анализом. У оба случаја обрађене су говорне зоне раније једва помињане у дијалектолошкој литератури. У бележењу фонетских појава показао је фин слух за нијансе, а његов начин посматрања морфолошких и синтаксичких дијалектизама сведочи о смислу за прецизност одређења. Његови закључци увек се чврсто темеље на чињеницама и остаће као трајна тековина науке; будући истраживачи често ће се обраћати његовим књигама као извору сигурно фиксираних података и инспиративних запажања и анализа. Исте такве особине уочљиве су и у бројним мањим његовим дијалектолошким радовима, који га, уз то, приказују као дијалектолога са широким распоном интересовања и делатности. Знатан део његових дијалектолошких прилога посвећен је говорима у Црној Гори, али је он „код куће“ и у пределима удаљеним од свог завичаја, у Босанској Крајини и на Кордуну, на пример. Лепо место у овом склопу имају четири његова рада „О говору Враке“ (Годишњаци Филозофског факултета у Новом Саду, књиге XV/1-1972, XVI/1 и XVI/2-1973, XVII/1-1974, на укупно сто десет страна), на данашњој арбанашкој територији североисточно од Скадра, у којима је оцртана слика једног особеног говорног типа српског становништва (делом старинског, делом из Зете, а делом црногорског порекла) који тавори без контаката са сопственом језичком матицом и полако нестаје окружен инојезичним живљем.

 

Разноврсни су аспекти у којима он посматра дијалекте. У својим најопсежнијим студијама он захвата целину проблематике на одређеном дијалекатском земљишту, али и у краћим прилозима осврће се на гласовни систем, или на морфологију, или на акценатске прилике у појединим говорима – онда кад је то нарочито релевантно. Његово интересовање за дијалекатску лексику, које је временом добијало све већи замах и дубину, везано је за два велика пројекта ширег међународног значаја. Први од тих пројеката, Општесловенски лингвистички атлас (ОЛА), бави се битним особинама и распоредом гласовних, обличких и лексичких система на словенском језичком простору. Други, Општекарпатски дијалектолошки атлас (ОКДА), у коме је он био организатор и руководилац научних истраживања у некадашњем југословенском сектору, већ је довршен, а бави се првенствено истраживањем лексике везане за сточарство, као и за животне услове у планинским областима. Пуних тридесет пет година укључен је у сабирање грађе за Дијалектолошки атлас српског језика, за који је обрадио двадесетак пунктова из Војводине и Црне Горе. Такође, он је непосредни организатор систематског прикупљања српске народне лексике у Војводини; сачинио је програм рада, саставио упутства за скупљаче грађе и отпочео разгранату делатност, чији су се значајни резултати указали објављивањем десет томова ове велике едиције (први 2000, а десети 2011. године); тај замашни научни пројекат пионирског је карактера и у јужнословенским оквирима, а циљ му је да наслеђено дијалекатско речничко благо сачува пред брзим променама у начину сеоског живота и менталитета. Учешће у свим овим пројектима захтева врхунску дијалектолошку компетенцију и широке научне хоризонте, а у сваком од њих он је дао одличне прилоге потврђујући тиме своје високе научне квалитете.

 

Посебну пажњу привлаче његови фонолошки описи седам говорних типова српског језика са црногорског дијалекатског подручја, са подацима о инвентару и дистрибуцији фонолошких јединица и систематским освртима на историјски развој гласовног система од старосрпске епохе до данашњег стања. Ти су описи штампани у великом колективном делу Фонолошки описи српскохрватских/хрватскосрпских и македонских говора обухваћених Општесловенским лингвистичким атласом (ОЛА).

 

Бавећи се фонологијом и теоријски, он је, у оквиру програмског труда Одбора за стандардизацију српскога језика “да се српски језик опреми књигама у којима би, у најважнијим линијама, била сведена битна знања о природи његове вуковске основице и правцима поствуковског развоја, утврђене његове битне структуралне карактеристике и одређена мера његове стандардизованости”, у сарадњи са госпођом др Снежаном Гудурић, професором на катедри за француски језик Филозофског факултета у Новом Саду, израдио је и 2010. године објавио књигу под насловом Фонологија српскога језика, номинално као монографски прилог за граматику српскога језика, а стварно као универзитетски уџбеник.

 

Један део његових радова тиче се српских дијалеката само на посредан начин. Овамо спадају његови написи о ранијим, мање познатим прилозима о дијалектима, од којих су неки објављени још средином 19. века, а други у старијим иностраним публикацијама, практично неприступачним већини наших проучавалаца. Ти написи доприносе осветљавању историје српских дијалеката, а такође и вредновању и научној употреби грађе коју су записали некадашњи аутори. Нарочито су значајни радови о дијалектолошким записима Павла Аполоновича Ровинског (1831-1915) садржаним у једној од књига Црна Гора у прошлости и садашњости објављиваних у Санкт Петербургу између 1888. и 1915; откриће тог материјала, код нас дуго непознатог, представља крупну Петровићеву заслугу.

 

По оцени академика Александра Младеновића (1930-2010), Петровић је један од најистакнутијих српских дијалектолога, добро познат и у иностранству; много је труда уложио у стручно и научно оспособљавање младих дијалектолога (од којих су неки већ сада запажени научни радници), а својим научним радом трајно је задужио проучавање српских дијалеката.

 

Са дијалектологијом су тесно повезана теренска испитивања ономастике. У тој области дао је обрасце систематског и свестраног проучавања, у доба кад је такав рад код нас био тек у повоју. Ова се научна дисциплина у најновије време нагло развија у нашој средини; знатан број других истраживача пошао је за његовим узором.

 

Потврдио се и као добар педагог. Његово ревносно залагање у настави и леп однос према студентима огледају се и у томе што је у Прилозима проучавању језика објављен низ студентских радова чијом је израдом он руководио. Уз то, он је био ментор у изради већег броја магистарских радова и докторских теза. Био је носилац потпројекта „Српскохрватски говори у Војводини“ у матичном Институту и потпројекта „Дијалекатски речник Војводине“ у Матици српској.

 

У Међународном комитету слависта члан је Међународне комисије ОЛА, Међународне комисије ОКДА, Међународне комисије за језичке контакте, Међународног редакционог колегијума ОЛА и Међународног редакционог колегијума ОКДА. Члан је и више одбора и комисија у Српској академији наука и уметности: Међуакадемијског одбора за дијалектолошке атласе, Одбора за ономастику, Одбора за речник српског језика и Одбора за стандардизацију српског језика. Члан је уредништва Српског дијалектолошког зборника (Београд), Зборника Матице српске за филологију и лингвистику (Нови Сад) и Прилога проучавању језика (Нови Сад). Стални је члан-сарадник Матице српске, члан њеног Одељења за књижевност и језик и, у више мандата, члан Управног одбора.

 

Изабрана библиографија

 

Књиге

  • О говору Змијања, Нови Сад 1973;
  • Говор Баније и Кордуна, Нови Сад-Загреб 1978;
  • Фонолошки описи српскохрватских/хрватскосрпских, словеначких и македонских говора обухваћених Општесловенским лингвистичким атласом, Сарајево 1981, 523-557 (у коауторству);
  • Топонимија Куча, Ономатолошки прилози IX, Београд 1988;
  • Школа немуштог језика, Нови Сад 1996;
  • Srpski jezik, Najnowsze dzieje języków słowiańskich, Ополе (Пољска) 1996 (у коауторству); српска верзија: Српски језик на крају века, Београд 1996;
  • Ономастика Качера, Институт за српски језик, Београд 2003 (у коауторству);
  • Сумрак српске ћирилице: Записи о затирању српских националних симбола, Нови Сад 2005;
  • Демократија с наличја, Београд-Ваљево-Фоча 2006 (у коауторству);
  • О говору Спича: Грађа (у коауторству), Српски дијалектолошки зборник LVI, Београд 2009;
  • Фонологија српскога језика, Београд-Нови Сад 2010 (у коауторству);
  • Зловременик, Подгорица 2011;
  • Из лексике Качера, Српски дијалектолошки зборник LVIII, Београд 2011.

 

Лингвистички атласи

  • Общеславянский лингвистический атлас (ОЛА), Том 1, Београд 1988, карте 2, 31, 35, 39 и 59; Том 2а, Москва 1990, карте 11 и 31 и НМ 248; Том 2б, Вроцлав-Варшава-Краков 1990, карте 14, 18 и 25; Том 3, Варшава 1994, карте 8 и 17; Том 4б, Скопје 2003, карте 3, 10, 11 и 32 и НМ 7 и 8; Том 8, Варшава 2003, карта 38, Том 4а, Загреб 2006, карте 14, 38, 44, 49 и 52 и НМ 1, 2 и 5; Том 5, Москва 2004, карта 18; Том 6, Москва 2004, карта 11;
  • Общекарпатский диалектологический атлас (ОКДА), Том 1, Кишињев 1989, карте 32 и 39 и НМ 28; Том 3, Варшава 1991, карте 7, 8, 19 и 47 и НМ 6 и 22; Том 4, Лавов 1993, карте 33, 44, 49 и 50 и НМ 31; Том 2, Москва 1994, карте 1 и НМ 2; Том 5, Братислава 1997, карте 16, 27 и 51; Том 6, Будимпешта 2001, карте 1, 2, 32, 63 и НМ 8; Том 7, Београд-Нови Сад 2003, карте 9, 11, 23, 27, 35, 36, 44, 48, 59, 61 и НМ 6.

 

Редактор и сарадник

  • Марко Пеић – Грго Бачлија, Речник бачких Буњеваца, Нови Сад-Суботица (1990);
  • Марко Пеић – Грго Бачлија, Именослов бачких Буњеваца, Нови Сад-Суботица (1994);
  • Речник српских говора Војводине, 1-10, Нови Сад 2000-2010.

 

Приредио

  • Јован Кашић, Трагом Вукове речи, Нови Сад 1987;
  • Павле Ивић, О говору Галипољских Срба, Том I, Сремски Карловци-Нови Сад 1994;
  • Павле Ивић, О фонологији: Расправе, студије, чланци, Том X/1, Сремски Карловци-Нови Сад 1998;
  • Александар Белић, Дијалекти источне и јужне Србије, Београд 1999);
  • Александар Белић, О дијалектима, Београд 2000;
  • Павле Ивић, Дијалектологија српскохрватског језика : Увод и штокавско наречје, Том II, Нови Сад-Сремски Карловци 2001;
  • Павле Ивић – Илсе Лехисте, О српскохрватским акцентима, Нови Сад-Сремски Карловци 2004.

 

Казне

  • Решењем Општинског судије за прекршаје у Новом Саду од 3. децембра 1985. године, због тога “што је у свом чланку објављеном у листу »Књижевне новине« број 696/85 од 15.10.1985. године… под насловом »Помиримо пријатеље – непријатељи су смирени«… учинио прекршај вређања и омаловажавања социјалистичко-патриотских осећања грађана из члана 8 став 1 Закона о прекршајима јавног реда и мира, за који му се на основу истог прописа у т в р ђ у ј е казна затвора у трајању од 60 (шездесет) дана”; жалба на решење о казни уложена због ненадлежности Општинског судије за прекршаје, као и због тога што “је у питању дело које није прописано као прекршај”, у Покрајинском већу за прекршаје у Новом Саду одбијена је потврдом првостепеног решења, а захтев за судску заштиту, уложен Врховном суду Војводине, “одбија се као неоснован”;
  • Пресудом Суда части за резервне млађе официре, официре и војне службенике у Новом Саду од 19. априла 1988. године, “због дисциплинског преступа из члана 197. став 1 тачка 2. Закона о служби у оружаним снагама”, односно због тога што се налазио међу потписницима двеју иницијатива (1986): за оснивање Фонда солидарности и за издавање приватног листа Самоуправа, те што је као аутор чланка „Помиримо пријатеље – непријатељи су смирени“ (1985) “кажњен од стране судије за прекршаје казном затвора у трајању од шездесет дана”, осуђен “на казну губитка чина резервног капетана”. На ову пресуду, коју је потписао извесни судија Јероним Чутурић, Петровић није улагао жалбу, али је о томе оставио два записа. Први, од 7. априла 1988. године, с питањем Првостепеном суду части новосадске Општине Лиман да ли је обавестио јавност “о томе је ли који официр био уплетен у ону новогодишњу стамбену томболу у Скупштини општине Лиман и у аферу око »Неопланте« и њеног »Великог транспорта«. Будући да још не знам је ли ваш часни суд о томе доносио какве пресуде, оставља ме равнодушним могућност да ће о мојој грађанској части расправљати макар неко од оних над чијим именом још увијек остаје сјенка сумње да су сопственој части претпоставили сопствену корист”. И други, од 16. маја исте године (објављен у Књижевним новинама Београд, број 755, 1. јун 1988, 2), који казује да се име Јеронима Чутурића, иначе секретара Правног факултета у Новом Саду, везује за распродају диплома “којом се тај факултет прочуо” и да су “новине најпре јавиле да је испод Чутурићевог печата изишло око 2.800 таквих диплома, а после се тај број »истањио« на 455 (према извештају Политике), односно на 37 (према Дневнику)”, те поставља питање “како Јероним Чутурић све што је сам учинио за појефтињење диплома на »свом факултету« може довести у склад са моралним ликом и угледом резервног војног старешине ЈНА” и, нарочито, улогом судије и председника Првостепеног суда части у новосадској општини Лиман.

 

Награде и признања

  • Протестне вечери у Удружењу књижевнике Србије, Француска 7, Понедељком у 19, под заједничким називом „Репресија и стваралаштво“, које су трајале од 11. фебруара до 7. априла 1986. године, све док је био у затвору; на тим вечерима, преко 150 књижевника, културних и јавних радника, својим саопштењима о проблематици вербалног деликта, као и другим протестним прилозима (песмама, есејима, афоризмима) исказало је своје неслагање с репресивним мерама партијске државе против слободног мишљења;
  • Зборник Матице српске за филологију и лингвистику број 43, Нови Сад 2000, посвећен је Петровићу поводом шездесет пете годишњице рођења; радове је приложило седамдесетак његових колега и пријатеља из Србије и бројних славистичких центара из света;
  • Награда “Павле Ивић” за 2003. годину, коју додељује Славистичко друштво Србије за значајна лингвистичка и лексикографска достигнућа, додељена је њему, као редактору, и приређивачима треће свеске Речника српских говора Војводине (Ђ-Ј), Нови Сад 2003, 218 страна.
  • Награда “Павле Ивић” за 2010. годину додељена му је за монографију Фонологија српскога језика, Београд 2010, 524 стране.
Категорије
Историја и савременост

МИ, РАЗЛИЧИТИ – ПОВОДОМ МЕЂУНАРОДНОГ ДАНА ОСОБА СА ИНВАЛИДИТЕТОМ Пише: Наталија Мијић

(Извор: „Балкан магазин“, понедељак, 02. децембар 2024 00:00)

 

Ако ме питате шта нам значи тај дан, фамозни 3. децембар, рекла бих – из свог угла, наравно – да је то чиста фарса, да не употребим народну изреку „млаћење празне сламе“
(фото, Наталија Мијић)

 

Што се више приближава 3. децембар, Дан особа са инвалидитетом, све чешће ми се намеће размишљање о теми коју је на оригиналан и незабораван начин студиозно обрадио писац Веселин Марковић у свом роману „Ми различити“. Видите, у свету, а хајде да се фокусирамо на нашу земљу, има нас толико различитих, при чему смо различити на много различитих начина, а свима нам је додељен само тај један дан – 3. децембар.

Без обзира на то у коју смо категорију сврстани, ми, различити по много чему се разликујемо једни од других, а ипак смо сви стрпани у исти кош од стране оних који процењују наше потребе.

Наталија Мијић

Драстичне имовинске разлике – табу тема

Некад давно, док сам још имала илузије, веровала сам да је Дан особа са инвалидитетом установљен са циљем да се те разлике макар смање, ако већ не могу да се потпуно неутралишу. Живот је пун парадокса, а један од њих је и тај што они који, наводно, обезбеђују услове да наш положај постане лакши, а живот садржајнији – те разлике драстично продубљују тиме што наш лични стандард детерминишу на основу узрока настанка инвалидности, а не на основу тежине оштећења и комплексности специфичних потреба, што је супротно свакој логици. Те драстичне имовинске разлике унутар популације особа са инвалидитетом, којима држава фаворизује мањину на штету већине, показатељ су велике друштвене неправде – могло би се слободно рећи и дискриминације.

Изједначавање права и једнак третман особа са инвалидитетом – то је табу тема, о којој се неће  говорити на округлим столовима и разним сличним скуповима који ће се тог дана организовати у многим срединама, иако је она за већину нас најактуелнија и најделикатнија. На тим скуповима, из године у годину, учествују само они малобројни, привилеговани, који су се домогли удобних фотеља, функција, персоналних асистената и енормно високих примања, док већина осталих чами у четири зида, на самој ивици сиромаштва, у анонимности и скривена од очију јавности. Као и увек, круна округлих столова биће коктели и закуске, уместо иницијатива и закључака, који се ионако никада не реализују.

Ипак, један закључак се намеће сам по себи: добро је бити „на функцији“, па и у инвалидским организацијама па није чудно што и међу нама, инвалидима, има таквих који – заражени вирусом власти – не могу да сиђу са трона ни после двадесет пет година.

Дан особа са инвалидитетом – без праве суштине

Ако ме питате шта нам значи тај дан, фамозни 3. децембар, рекла бих – из личног угла, наравно – да је то чиста фарса, да не употребим народну изреку „млаћење празне сламе“.

Иако нема никакве везе са овом темом, паде ми на памет књига Џеклин Сузан због њеног симболичног наслова „Једном к’о ниједном“. Било би лепо да наши суграђани уоче да бити различит не значи бити ни немоћан, ни чудан, ни мање вредан. Бити различит – то пре свега значи бити оригиналан али, на жалост, у много случаева и бити усамљен, издвојен и неприхваћен. Није ни утешно, ни охрабрујуће то што нас се људи сете тог једног дана у години. За мене лично то – једном – баш и нема неког значаја, исто је као и ниједном.

Желим да верујем да је неко ко је иницирао ту идеју, имао племениту  намеру да нас, различите, учини једнаким, видљивим и укљученим у друштвену средину и да нас погура са маргина, са којих још увек тешко можемо да се померимо, упркос својим преосталим способностима, појачаним напорима стеченим образовањем, академским звањима, уметничким дометима и другим слабо запаженим и још слабије вреднованим квалитетима.

Дан особа са инвалидитетом, то је само форма без праве суштине која се  – ако је некад и постојала – временом изгубила у празној фразеологији псеудохуманизма. Да бисмо имали разлога да тај дан доживимо као заиста свој, као нешто више од пуке формалности, требало би да буде обележен неким искораком у боље сутра у нашој свакидашњици јер лаже онај ко каже „да у Србији није тешко бити инвалид“.

Потребне су нам промене

Бити различит, носити на плећима ма какав хендикеп – то је тешко у сваком времену и на сваком меридијану. Истина, лакше је онима које је држава привилеговала примањима десетак пута већим него што их имају њихови истосудбеници са истим, или чак тежим оштећењима. Да бисмо имали повод да се радујемо том дану, требало би да се од осталих дана разликује, на пример, по томе што би био донет неки закон којим би се унапредио наш положај, али не такав закон који би био само мртво слово на папиру.

Истини за вољу, није све ни у законима. Неки од њих, као онај о признавању права на коришћење факсимила као личног потписа, у пракси су нам само још закомпликовали живот. Не можете ни замислити како се осећамо понижени и омаловажени кад год морамо да потпишемо неки званичан документ, јер институције траже да обезбедимо два сведока, и да за сваку ситницу идемо код јавног бележника. То су, ето, плодови тог закона, за који многи уопште и не знају, или га тумаче како се коме свиди.

Понекад се питам да ли је, рецимо, Закон о спречавању дискриминације, коју је практично немогуће доказати, имао икакав други циљ, осим обавезујућег усклађивања са законодавством Европске уније.

Волела бих да нисам у праву, али знам да ће и овај 3. децембар бити само стереотипна представа за јавност – неинвентивна реприза већ виђеног: биће нам дато нешто више простора у медијима, али неће се говорити о томе да смо дискриминацији изложени у многим животним ситуацијама, а често и од стране наших властољубивих истосудбеника; да персоналне асистенте добију само малобројни међу нама, а то нису увек они којима је помоћ најпотребнија. Чуће се, можда и понеко обећање да ће се особама са инвалидитетом убудуће поклањати више пажње али, према досадашњем искуству, у суштини се ништа битно неће променити. А промене су нам потребне, не неке ситне и безначајне, већ дубоке и темељне промене нашег статуса и једнак третман, не само у широј заједници, него и унутар наше популације.

 

*Наталија Мијић, професор Југословенске и светске књижевности у пензији

Категорије
Ваша писма

NE KUPUJTE SIGURNOSNA VRATA KOD „TALARISа“ d.o.o. – Писмо нашег читаоца

 

(Напомена: Име и презиме пошиљаоца писма познати редакцији као и веродостојност пренетог искуства.)

 

Поштовани,

 

Овим путем желим да упозорим све читаоце ел. часописа „Човек од речи“ да не купују сигурносна врата код

„Talaris Engineering“ д.о.о.

ул.Савски насип 9А
11070 Н. Београд

У ул. Савки насип 9А налазе се седиште и магацини фирме.

Имају продавнице на више локација у граду.

op of Form

Разлог зашто не куповати код њих: Уколико мајстори лоше уграде врата са штоком, рекламације вам неће помоћи. Купио сам једна сигурносна врата, коштала су ме више од 40 хиљада динара. Међутим, тако су лоше постављена да не дихтују, тј. не затварају се добро. Део врата, на страни на којој је брава, не пријања како треба уз шток, већ се удаљавају од штока тако да у горњем делу зјапи простор од приб. 1 цм. Када закључавам врата, морам да их притиснем руком како би се кључ лакше окренуо у брави, то јест, да би језичци браве лакше ушле у шток.

 

Два пута сам рекламирао проблем и тражио да се ствар поправи. Сваки пут сам морао да прочитам податке са рачуна и са гарантног листа  неки број који означава шифру мајстора који је, или несавесно или због помањкања способности, лоше уградио врата са штоком. Практично, губио сам време објашњавајући преко телефона какав је проблем у питању и читајући податке са рачуна и гарантног листа. Никада се нико није јавио нити појавио из „Талариса“ да поправи лоше урађен посао.

Друга важна ствар је што сам провером код других фирми утврдио да се иста или слична сигурносна врата могу купити по цени нижој и за 30 посто него код „Талариса“. То сам утврдио тек пошто сам врата код „Талариса“ купио, у ствари, тек када сам схватио да од њиховог ангажовања да поправе ствар нема ништа.

 

Зато не журите са куповинама, већ добро проверите где се и шта нуди и по којој цени. Распитајте се код пријатеља, ако су већ куповали код продаваца код којих и ви намеравате да пазарите, какво имају искуство, да ли продавци пружају квалитетну услугу у случају рекламација.

 

Пре 16 година сам од исте фирме („Таларис“) купио сигурносна врата и тада није било никаквих проблема. Зато сам се одлучио и за нову куповину код њих, не рповеравајући цене код других продаваца и не распитавши се да ли су се у међувремену искварили. Временом се, очито, пословне навике код неких мењају нагоре.

 

З. С. из Београда

 

 

Категорије
Језик и књижевност

Хонорарац (Црномањаста хумореска)

Пре неки дан, враћам се из бакалука. Жена ме убедила да
је најповољније пазарити на Бајлонијевој пијаци и да ће нам то
уштедети читавих пет одсто прехрамбених трошкова. Носим два
препуњена, отежала цегера, боље рећи, вучем их по плочнику,
језик сам исплазио као прогоњени пас, и једина стварна корист
од овог магарећег добровољног принудног посла је та што сам
се добрано загрејао на тренутних минус једанаест Целзиусових.
Рекох да ми је ово добровољни принудни посао. Принудни је,
јер морамо да једемо, дакле, неко мора да крене у поход по
провијант. А добровољан је, јер сам јутрос, када сам кренуо на
пијацу, био добре воље.

Излазим тако ја са пијаце, пређем Улицу Џорџа Вашингтона
и нећу Цетињском узбрдо, него хватам лево поред ресторана
„Џорџ Вашингтон“ и даље истоименом улицом ка Градском
заводу за здравствену заштиту и ресторану „Банија“. Готово да
сам стигао до угла Булевара Деспота Стефана, све се питајући
постоји ли у Вашингтону улица, не мора баш да буде булевар
Карађорђа Петровића, или, барем, Карађорђева (срамота ако
је нема), када ми пажњу привуче један старији господин чудно
обучен за београдске прилике. На глави шубара какве су се
носиле пре више деценија, рукавице на рукама црно-беле,
плетене. Не могу да видим јесу ли само са палцем или сваки прст
има своју „футролу“. Ветровка већ избледела од многих прања.
Нека тамно плава „острва“ по њој указују да је некада вероватно
била комплетно тегет, а сада је шарена као шарено теле. Лице
човека бледо, прилично испијено, са наочарима уског профила.
Чудно је што би то, судећи према лицу, требало да буде неки
мршавко, а оно се испод ветровке крије позамашно тело. Мора
да је обукао три или четири џемпера, троје или четворо дугачких
гаћа, најмање три поткошуље. Стоји човек, а поред њега на
залеђеном тротоару две спуштене торбе, упола мање од мојих,
али за њега очито тешке, те је привремено одустао од ношења.
Застао да прикупи снагу, јер је одавде требало кренути даље.

Ех, да. Те наочаре су ми посебно побудиле пажњу, боље
рећи, сећање да сам их раније већ виђао. Зато се пажљивије
загледам у човека и коцкице се сложише. Па, то је мој
негдашњи професор на светској књижевности. По завршетку
студија, 1982, наши контакти су прерасли у пријатељство. Моје
вишегодишње бављење ван земље учинило је да су се наши
сусрети проредили, затим, на неко време потпуно изостали, па
се тако и десило да професора нисам препознао од прве. Много
се физички променио у последњих седам, осам година, како се
нисмо видели. Ко зна у којој мери сам се и сам променио. Нисам
још стигао никога да питам, а огледалу се не може веровати,
посебно ако човека приказује мање лепим него што је он
спреман да прихвати. Тек, неочекивано сам се нашао пред др
Лазаром Хаџи-Милентијевићем, драгим старим професором и
пријатељем.

У наредном тренутку и он препознаје мене. Изненађење и
очигледна радост да ме види усред Београда, усред зиме, после
толико година, покреће његов крвоток, што се огледа и на лицу
које постаје румено. Или је узрок промени нешто друго.

Сада већ сав зајапурен, пружи ми руку и руковасмо се
веома срдачно. Али, Лаза, како смо га скраћено и од милоште
звали, и даље поцупкује у месту, чешка се по олињалој шубари,
и као да би хтео нешто да ме пита.

„Реци, Лазо, слободно! Шта ти је на души?“ – охрабрим га

ја.

„Па, знаш… Не знам да ли је згодно…“ Снебива се Лаза.

„Ма, ‘ајде, Бога ти, какви незгодно. Знамо се толике
године. Ниси, канда, одједном постао сумњичав према мени?“

„Добро“, омекша Лаза „ти знаш да имам два пунолетна сина, да додам што не знаш, још увек незапослена, жену пензионерку са минималном пензијом, а ни моја није много боља. Пошто сам писмен, пензију сам стекао као професор универзитета, понудио сам своје услуге једном независном листу. И гле чуда, приме ме за хонорарца. Каже ми њихов уредник: „Пишите Лазо, али потрудите се да нас не угасе, барем, не одмах.“ И ја кренем с рубриком „Глас народа“. Велим себи, неће ваљда да кривично и прекршајно гоне и хапсе читав народ. Додуше, то са хапшењем и није тако лоше: стан и храна бесплатни и плус плата за принудно-рекреативни рад. Управо сада, у својству таквог једног хонорарца, на прагу две хиљадите године, желим да те питам шта би ти, као један обичан грађанин, највише волео да ти Нова година донесе?“

Морам да признам, збунио ме Лаза својим питањем. А још
више тврдњом да постоји независна новина. То ми је стотину
пута чудније него што је он, као пензионер, нашао хонорарни посао. Да ме је то питала нека шипарица, панкерка, шминкерка,
дизелашица или нека шизика, ни по јада. Али, уважени проф.
др Лазар Хаџи-Милентијевић?! Са великом свеском и са још већим касетофоном које је извадио из оних торби за које сам
погрешно мислио да су му носиљке за храну, изгледа гротескно,
са јаком нијансом жалосног. Касетофон је окренуо пљоштимице, свеском га прекрио, једну руку подвукао испод и држи их као
бебу у наручју, другом из џепа ветровке вади оловку и нешто записује. Онда из једног угла касетофона извлачи неко мало
чудо везано каблом за касетофон, које ми потура испред уста.
Било би смешно, ха, ха, ха, да је на филму.

Сада се ја чешем по својој шубари. Размислим мало па, врло озбиљно, што ће рећи, озбиљног лица и озбиљног гласа,
кажем у микрофон: „Хм, хм. Кххх, кххх… Највише бих волео када би ме Нова година ове године заобишла. Нека, брате,
донесе и другима по нешто. Толико се прошла, хиљаду деветсто
деведесет девета, Нова година надоносила којекаквих ђаконија
и изненађења да не знам ни шта ћу ни куд ћу са тим. А од оног што сам окусио, још ми зуби трну. Ех, да су само зуби.
Најгоре бриде табани. Чекаш на аутобуској станици сат два,
па кад схватиш да, вероватно, тог дотичног дана дотични и не саобраћа, препешачиш до тролејбуса. Ту схватиш да њему сваки
час пада трола и да ћеш се навозати, али не и стићи на време
тамо куд си кренуо. Пун наде одјуриш на трамвајску станицу. Ту се мрзнеш или кључаш, зависно од годишњег доба, још сат, два, па кад схватиш да сви трамваји иду само у супротном смеру,
кренеш кући лагано пешице, баш као ти и ја данас. Табани, које си добро утабанао, више те не боле. Чак и не осећаш да су твоји. Ту и тамо мало забриде. Дође ти да поскочиш од среће кад помислиш да ћеш, чим стигнеш у своју слатку оазу, да их напариш у лавору вруће воде.

Волео бих да ме ове године заобиђу и дарови високе технологије. Никако да заборавим колико нам их је ујка Сем издашно и несебично слао личном експресном авио поштом и преко европских авиокурира. То се не заборавља. Не знам само
како да се одужимо, иако Ујка не тражи и не очекује да узвратимо на исти начин. Тако великодушан гест дарежљивости није лако узвратити. Не зато што га не би требало узвратити, већ зато што не знам где да нађемо толики посластичарски материјал за прављење омиљених им, софистицираних кондиторских
производа – боли глава и срце подрхтава: касетне палачинке са
шпинованим куглицама, тоблероне и купасте бомбоне пуњене „осиромашеним“ уранијумом (могу дуго да се одрже и под земљом). Па дијеталне штрудле филоване надевом од истог сиротињског уранијума што улазе у кућу како хоћеш: кроз кров,
прозор, зид или врата, свеједно, онда онај шлаг од графитне
пене што штеди струју, психотроне купке… Било, не повратило се.“

И хтедох баш да наставим са разрадом свог одговора, али ми проф. др Лазар Хаџи-Милентијевић не даде. Упро је одједном укочен поглед мимо мог рамена и уплашено је завапио: „Морам
да чувам траку и за остале из народа. Не могу све да испуцам на твоје испуцале табане, трауме и противцивилизацијске предлоге.“

Окренем се да погледам шта се то тако важно дешава иза мојих леђа и угледам две, у нерц бунде, добро ушушкане госпође, а и Лазу који им већ прилази, осмехујући се и пружајући микрофон ка уснама једне од њих.

 

Извор: роман Код ошишане овце, аутор: Лука Јоксимовић Барбат
Роман се може наручити преко имејл адресе: admin@homoverbum.com